Subject: офф. на этот раз переводческий :)) Порезвились на плохих оффах :))? Теперь вопрос по делу.В книгах Макса Фрая встречается понятие "лабысло". Это солнечное божество одичавших славян. Дикое, страшное и кровожадное. Нарисовано на пиратском парусе. Как бы вы перевели это самое лабысло на английский? И еще. В Русской Правде (свод законов такой был) встречался термин "пустить на поток и разграбление". Кажисть, это был обыск или по простому шмон. Как перевести, передав колорит русского языка? Ваша Тари |
|
link 27.05.2005 11:15 |
Тари, это страшная месть. :))) |
Что - слабо? Ребята, вот вам офф, причем тема, на мой взгляд, интересная. Как перевести вкусные словечки на английский язык. Но все молчат. Эх вы... Только за флудерами охотиться. Если это непочильно - предлагайте другие слова. Будем думать над ними. |
непосильно, т.е. |
|
link 27.05.2005 11:44 |
Тари, а Ваш вариант? |
Тари, здесь по-моему два варианта: либо транслитом с пояснением, либо найти эквивалент, понимаемый на западе. Пытался найти в Яндексе что-нибудь про это лабысло - один мат. кто такой вообще этот Макс Фрай? |
|
link 27.05.2005 11:47 |
Тарион, а свои книги Макс Фрай что, на русском писал? 8))) Переведите, грит, на английский. Мдя. |
2 Rom макс фрай - женщина, пишущая слабое фентези с великорусским уклоном. отличается от ника перумова и т.п. присутствием некого юмора сомнительного качества |
Конечно на русском. И если бы я знала, я бы не спрашивала, а гордо запостила: во, как перевела. Но мне кажется, должно быть какое-то слэнговое словечко для "солнца" в английском. Фрай - писатель, которого я очень люблю. У него компоновка фраз изумительная. Но идеи - на любителя. У меня такое ощущение, что он обо мне писал. А у меня такое редко бывает :) А поток и разграбление вам как? |
И на каком языке он писал? Пыталась спросить у мужа - он читал, но ничего не помнит: в одно ухо вошло, в другое вышло. Видать, не шедевры были книжки-то. Дома посмотрю про славянский пантеон, в понедельник отвечу. |
Кто фэнтези? Фрай - фэнтэзи? Женщина? Нда... Человече, тебе он просто не нравится. Их там двое, если что, мужчина и женщина. ДВОЕ. И как фэнтези оно слабовато. По гениальности перепрыгивает :)) Пишет по-русски |
ИМХО Лабысло наверное, нужно, написать labislo. А внизу страницы дать сноску the sun divinity of wild Slavonians. "Пустить на поток и разграбление" наверное to let smth be completely destroyed как нить так |
2 susan: славянский пантеон www.paganism.ru |
|
link 27.05.2005 11:54 |
А вот у Лема, например, неологизмами каждая книга буквально кишит. |
Ладно, Тари, тут вопрос вкуса. Прошу простить великодушно. О переводе думаю... |
С английской мифологией сложно, т.к. жили там кельты, существа с другой языковой группой. От каких корней плясать: кельтских, германских или романских? Если Фрай - по русски, о славянах, тогда, вроде надо плясать от германской мифологии, но если говорить о славянах как о преисторическом периоде для русских, тогда аналогом в UK будут кельты... |
Думайте-думайте. :)) Аристарх, риспэкт. |
|
link 27.05.2005 12:09 |
А давайте на антиоффов орать! Разыскивать их по оффам и завывать им в ухо:"Ааааа, что вы тут делаете, там переводы обсуждают, а вы...!!!" У Макса Фрая (точно, точно, это мужчина и женщина, наши) был сильнейший сериал про город Ехо. Первое издание смели, это действительно было великолепно. Но после первых трех-четырех книг их персонаж стал отчаянно презирать горожан, которых был призван защищать, что не понравилось мне жутко, и мой роман с ними был закончен... :( Хотя почитать их стоит в любом случае. |
Пустить на поток и разграбление - как имхошный вариант: leave smth/smb high and dry. Про Лабысло пока думаю... |
Еще надо смотреть, не восходит ли Лабысло к фино-угорским корням... тогда точно в кельтах копаться надо. |
попобуйте спросить у самой Светланы, что она о Лабысло думает. http://koi.frei.hobby.ru/rus/index.shtml Там давно уже ничего не обновляется, но, может быть, есть слабая надежда на то, что она там иногда присутствует. |
Интересно, как будет одичавший славянин, и с чем его едят? Вариант Аристарха - wild Slavonians. У меня вопрос в чем отличие Slavonians от Slavs и разве одичавший про человека можно сказать wild??? |
РЕБЯТ, НУ ВЕДЬ Я МОЛОДЕЦ? ТАКУЮ ТЕМУ ЗАМУТИЛА, ДА??????? |
|
link 27.05.2005 12:30 |
2kirilliq - к финно-угорским вряд ли. Тут по литовцам/латышам копать надо. Lab + iesligt ("хорошо давить", например) |
|
link 27.05.2005 12:33 |
Тари, круто..... ;) |
Тари, гениально)))))))))))) |
2 Янко, уже сам понял. У финнов - там одна калевалла полная илмаринненов Балтийская группа языков близка к славянской. Но мне не думается, что Фраи так глубоко копали. Скорее -ло от Ярило, а вот откуда Лабыс/Labys? Если взять твою версию, то это "хорошило" Бальдр - скандинавский персонаж аналогичного Ярилу свойства, значит Лабысло можно перевести как Welldre или похоже... |
|
link 27.05.2005 12:51 |
2kirilliq. Да, это узкое место. Ну тут можно сказать, что "хорошо" по-русски не обязательно означает "благо". Можно сказать "хорошо вломил", "хорошо прижал", "хорошо расфигачил" и т.п. |
2 Янко: но так well, а не good и не kind. И фонетически, вроде ложится нормально. |
... и не вейдера похоже - современные ассоциации (оно таки злобным быть должно, насколько книжку помню) |
Ромео, твой вариант по поводу "пустить на поток и разграбление" можно понимать как "заставить всё взлететь на воздух (причём на высоту небоскрёба) и высушить" |
You need to be logged in to post in the forum |