Subject: согласно инвойсу Пожалуйста, помогите перевести. *согласно инвойсу списаны следующие суммы* Выражение встречается в следующем контексте: At present, ????? JSC ххх has been debited for the following amounts taxable in the Russian Federation: Заранее спасибо |
per invoice ###. Я бы заменил at present на currently, но это просто интуитивно. |
|
link 1.09.2009 6:01 |
as per invoice |
according to invoice |
as per THE invoice or according to THE invoice then. |
as per Invoice No. .... cyrill |
the - исключительно после консультации с носителями. После 20 лет в основном англоязычного общения полнстью чутья на артикли все равно нет. FWIW |
|
link 1.09.2009 8:50 |
under Invoice No. subject to Invoice No. на крайний случай можно и according to Invoice No. - но этот вариант встречала крайне редко |
the - исключительно после консультации с носителями. --- hahaha! What do you think you just got? |
about the In accordance with the invoice, blah blah blah Do you see the difference? |
Ha, Susan, this just teaches me another lesson that even natives mess up articles. Especially after a glass of Mexican Mudslide. |
It should actually be just 'per,' not 'as per.' A common error (but no biggie). |
You need to be logged in to post in the forum |