DictionaryForumContacts

 Tessy 1

link 31.08.2009 19:49 
Subject: согласно инвойсу

Пожалуйста, помогите перевести. *согласно инвойсу списаны следующие суммы*

Выражение встречается в следующем контексте:
На данный момент согласно инвойсу №ххх с ОАО xxxxx списаны следующие суммы, подлежащие налогообложению в Российской Федерации.

At present, ????? JSC ххх has been debited for the following amounts taxable in the Russian Federation:

Заранее спасибо

 cyrill

link 31.08.2009 19:57 
per invoice ###.

Я бы заменил at present на currently, но это просто интуитивно.

as per invoice

 natka85

link 1.09.2009 6:42 
according to invoice

 cyrill

link 1.09.2009 7:02 
as per THE invoice or according to THE invoice then.

 Susan79

link 1.09.2009 7:42 
as per Invoice No. ....

cyrill
No The as it is is invoice No. something.
According to Invoice No. ... is fine, but as per is how we do it. :)

 cyrill

link 1.09.2009 8:46 
the - исключительно после консультации с носителями. После 20 лет в основном англоязычного общения полнстью чутья на артикли все равно нет. FWIW

 Ketty-kiev

link 1.09.2009 8:50 
under Invoice No.
subject to Invoice No.
на крайний случай можно и according to Invoice No. - но этот вариант встречала крайне редко

 Susan79

link 1.09.2009 9:00 
the - исключительно после консультации с носителями. --- hahaha! What do you think you just got?

 Susan79

link 1.09.2009 9:14 
about the

In accordance with the invoice, blah blah blah
but
In accordance with invoice # XXX, blah blah blah

Do you see the difference?

 cyrill

link 1.09.2009 16:23 
Ha, Susan, this just teaches me another lesson that even natives mess up articles. Especially after a glass of Mexican Mudslide.

 SirReal moderator

link 1.09.2009 16:41 
It should actually be just 'per,' not 'as per.' A common error (but no biggie).

 

You need to be logged in to post in the forum