DictionaryForumContacts

 Katia-katia

link 31.08.2009 13:54 
Subject: романтики с большой дороги
"Романтики с большой дороги" - надо перевести на английский как заголовок статьи о гаишниках. Всем заранее спасибо за помощь!

 eu_br

link 31.08.2009 13:56 
Highway ro...mantics

 Supa Traslata

link 31.08.2009 13:56 
Highway Romantic Warriors

 Supa Traslata

link 31.08.2009 14:00 

 VIadimir

link 31.08.2009 14:01 
Romantic highway-men:)

 nephew

link 31.08.2009 14:03 
road agents

 v!ct0r

link 31.08.2009 14:03 
под точками подразумевались rogues?

 eu_br

link 31.08.2009 14:06 
robbers... да все равно объяснять - у них песенки-то нет из Бременских музыкантов...

 Katia-katia

link 31.08.2009 14:18 
Спасибо всем!
Обьяснять не получится, так как это письменный перевод статьи.
Может кто-то знает, есть же в английской практике понятие похожие на это. Всмы "разбойники в обличии органов правопорядка..." или что-то такое...

 mariakn

link 31.08.2009 14:24 
Возможно, wolves in sheep's clothing, поскольку наших "романтиков" они однозначно не поймут...

 mariakn

link 31.08.2009 14:25 
Или gentlemen of the road ;)

 Slava

link 31.08.2009 14:29 
road agents +1
Они же highwaymen.

Тут ведь, имхо, неважно, в прямом или переносном смысле это употребляется, из текста все будет понятно.

 v!ct0r

link 1.09.2009 7:17 
highwaymen - Отличный вариант

 

You need to be logged in to post in the forum