Subject: by (или in) the Arbitrage law Пожалуйста, помогите перевести.by (или in) the Arbitrage Выражение встречается в следующем контексте: В случае не достижения согласия споры разрешаются в Арбитражном суде по месту нахождения ответчика. Заранее спасибо |
Прежде всего, давайте запомним хорошенько, что arbitrage -- это извлечение безрисковых прибылей, а arbitration -- третейский суд. Ни то, ни другое к арбитражному суду в российском понимании термина отношения не имеет. Специальных арбитражных судов (т.е., судов, рассматривающих исключительно споры между организациями), в англоязычных странах не существует -- споры между организациями рассматриваются в том же порядке, что споры между частными лицами, в тех же самых судах. Так что по совокупности получится что-то вроде: Should the parties fail to reach an agreement, the dispute shall be taken before a court of law having jurisdiction over the defendant's location. |
|
link 31.08.2009 4:39 |
Возможен и такой вариант: In case of failure to arrange (reach) an agreement, the dispute (the difference) should be settled (decided) in arbitration court at the location of the respondent (according to the territory jurisdiction (?)). |
Если это рос. компания, надо писать in an Arbitrazh Court (нет времени объяснять, почему - но не arbitraGE), если иностр. - то by Arbitration. |
You need to be logged in to post in the forum |