DictionaryForumContacts

 Lubsya

link 26.08.2009 17:33 
Subject: на момент покупки квартиры в браке не состояла???
помогите плиз!!!

as of the date of purchase of the appartment??????

сосвем ума не приложу (((

Thanks

 Lubsya

link 26.08.2009 17:58 
очень надо перевести, помоги кто может!

 Aiduza

link 26.08.2009 18:09 
как вариант - was not married as of the apartment purchase date

(not aPPartment)

 AntZet

link 26.08.2009 18:24 
To Aiduza
А не так ли этот оборот звучит?О_о
as of the date of ....(и потом уже doing smth.)

 Lubsya

link 26.08.2009 18:40 
да в словаре именно так дается...
тогда получается слишком много "of"

as OF the date OF purchse OF apartment

 AntZet

link 26.08.2009 18:47 
эпартмент перед пурчейс поставьте...тогда третий ОФ не нужен будет))

 Interex

link 26.08.2009 18:57 
на момент покупки квартиры- at the time of purchasing an apartment

 Lubsya

link 26.08.2009 18:57 
только так совсем не звучит((

 AntZet

link 26.08.2009 19:05 
"А вам шашечки или ехать")))
То есть по красивше или по грамотному? =)))

Как вариант
at the time of apartment purchase

 cyrill

link 26.08.2009 19:10 
Чисто мое мнение - и кто-то не согласится. Если есть возможность избежать OF - пользуйтесь. То же самое с passive voice.
Если смысл в том, что она купила квартиру до брака, то так и пишите: she purchased the apartment while (still) single / prior to marriage.
Если в виде опросника то назывным предложением: marital status prior to apartment purchase - single.

 Lubsya

link 26.08.2009 19:15 
а если она вообще не была замужем и после покупки? звучит так как буд-то потом она вышла замуж все таки, или это мне так кажется?

 В. Бузаков

link 26.08.2009 19:26 
When buying the apartment she was not married

 cyrill

link 26.08.2009 19:41 
тогда без prior или still - правильно заметили! Вариант AntZet тогда. Единственно я бы поставил the apartment purchase - специально пошел и спросил у носителей. Посоветовали еще She was single at the time she purchased the apartment.

 Lubsya

link 26.08.2009 19:50 
спасибо огромное за такую помощь!!!!!)))))
я вот там еще переводик свой корявый закинула одного пункта, посмотрите кому не трудно плиз, прокоментируйте

 

You need to be logged in to post in the forum