Subject: на момент покупки квартиры в браке не состояла??? помогите плиз!!!as of the date of purchase of the appartment?????? сосвем ума не приложу ((( Thanks |
очень надо перевести, помоги кто может! |
как вариант - was not married as of the apartment purchase date (not aPPartment) |
To Aiduza А не так ли этот оборот звучит?О_о as of the date of ....(и потом уже doing smth.) |
да в словаре именно так дается... тогда получается слишком много "of" as OF the date OF purchse OF apartment |
эпартмент перед пурчейс поставьте...тогда третий ОФ не нужен будет)) |
на момент покупки квартиры- at the time of purchasing an apartment |
только так совсем не звучит(( |
"А вам шашечки или ехать"))) То есть по красивше или по грамотному? =))) Как вариант |
Чисто мое мнение - и кто-то не согласится. Если есть возможность избежать OF - пользуйтесь. То же самое с passive voice. Если смысл в том, что она купила квартиру до брака, то так и пишите: she purchased the apartment while (still) single / prior to marriage. Если в виде опросника то назывным предложением: marital status prior to apartment purchase - single. |
а если она вообще не была замужем и после покупки? звучит так как буд-то потом она вышла замуж все таки, или это мне так кажется? |
|
link 26.08.2009 19:26 |
When buying the apartment she was not married |
тогда без prior или still - правильно заметили! Вариант AntZet тогда. Единственно я бы поставил the apartment purchase - специально пошел и спросил у носителей. Посоветовали еще She was single at the time she purchased the apartment. |
спасибо огромное за такую помощь!!!!!))))) я вот там еще переводик свой корявый закинула одного пункта, посмотрите кому не трудно плиз, прокоментируйте |
You need to be logged in to post in the forum |