DictionaryForumContacts

 dr.rabbit

link 25.08.2009 23:00 
Subject: knots and bolts
Добрый день. Не поможете перевести фразу knots and bolts? Из контекста понято, что это какая-то устойчивая фраза, но понять не могу никак. Лектор рассказывает про гипотезу двойного удара Кнудсона о мутациях в ДНК, а потом начинается нижеуказанный новый абзац

Now the knots and bolts. Hereditary cancer syndromes. Let us start with the big overwhelming list of a number of different hereditary syndromes and the genes that they are associated with.

 NC1

link 25.08.2009 23:23 
А Вы уверены, что это не "nuts and bolts" (т.е., "детали")?

 dr.rabbit

link 26.08.2009 0:54 
Транскрипт был написан на слух с видеолекции по онкологии. Как понимаете knots и nuts вполне созвучны, поэтому вариант ошибки возможен. Вданном случае в значении ОСНОВНЫЕ МОМЕНТЫ впринципе пойдет.

 Interex

link 26.08.2009 3:26 
Вот такая вот перевязка доктор Кролик. Вы доктор, вы должны знать такое.
www.treklens.com/gallery/Europe/Belgium/photo52148.htm

 dr.rabbit

link 26.08.2009 8:04 
Interex
Спасибо вам большое за информацию, я обязательно запомню.

Но мне кажется в данном контексте просто опечатка, и как отметил NC1 должно быть nuts and bolts.

 Interex

link 26.08.2009 8:45 
Вот нашёл обьяснение этому выражению.
Nuts and bolts-конкретный детали.
То бишь...сейчас о конкретных деталях.
Или как на мултитране ...основные моменты.

 dr.rabbit

link 26.08.2009 19:01 
Благодарю, я вами солидарен. Всем спасибо за помощь!!!

 AntZet

link 26.08.2009 19:10 
To Interex
А что тогда эзначает этот KNOTS AND BOLTS ?

 AntZet

link 26.08.2009 19:14 
т.е. по отдельности понятно что это...
Ток смотрю вроде как это обозначает что-то особенное...понятие какое то что ли..
http://shop.knotsandbolts.com/

 Interex

link 26.08.2009 19:40 
Вид узлового соединения это и обозначает AntZet.

 Oo

link 27.08.2009 0:24 
Спросил нейтива, интересовавшегося морской терминологией.
knots and bolts он никогда не встречал.
nuts and bolts - детальные, подробные сведения.
Переходить к nuts and bolts - вникать в детали
Перевод "основные моменты" (Alex_Odeychuk) вызывает ассоциацию с укрупненным видением в отличие от детального. Потому сомнения.
Если подразумевалось "основные детали", тогда легче.

 dr.rabbit

link 27.08.2009 6:35 
Тут вся проблема была в ошибке транскрипта. knots and bolts в данном контексте был абсолютно не к месту, поэтому ввел меня в замешательство при переводе, никак не мог понять что имеется ввиду. А nuts and boltsв любом своем значении может применяться в этом тексте. И "основные детали" и "основные моменты" передают смысл без проблем.

 

You need to be logged in to post in the forum