DictionaryForumContacts

 Casual Asker

link 25.08.2009 9:00 
Subject: Полу-офф: untap potential
Уважаемые коллеги,

переводил один текст с русского на английский, и решил использовать выражение "to untap potential" (в русском оригинале "использовать скрытые возможности").
Сначала мне Ворд подчеркнул. Потом я решил глянуть все возможные варианты с этим untap в Мультитране. Нет там такого слова.
Решил закинуть в Гугл - есть. А вот в словарях пусто. Это что, очень новое выражение в английском? Я вот его часто встречал.
Его вообще можно применять в публицистике (например, в статье внутрикорпоративной)?

 alk moderator

link 25.08.2009 9:15 
в mt есть прилагательное untapped

 Casual Asker

link 25.08.2009 9:21 
Это да, я знаю, а как же глагол? И выражение, скажем, to untap resources?
Может можно лишь untapped говорить? Просто вроде ведь и глагол untap употребляют...

 mariakn

link 25.08.2009 9:26 
"Общение" со Смирницким и НБАРС дало следующее:
неиспользованные/скрытые резервы/ресурсы — untapped reserves / possibilities/resources

Глагол Google выдал http://www.urbandictionary.com/define.php?term=untap

 Casual Asker

link 25.08.2009 9:35 
Спасибо... Выходит, что untap - глагол - ограничен использованием в среде, которая дополняет урбандикшинари.... Эх, боязно. Я уже статью отослал :)

 alk moderator

link 25.08.2009 10:01 

 Supa Traslata

link 25.08.2009 10:27 
Casual Asker
А что вас, собственно, смущает? В Мультитране, например, нет глагола to unbreak, однако благодаря абсолютно политкорректной песенке Unbeak My Heart всем известно, что глагол такой есть.

 Casual Asker

link 25.08.2009 11:50 
Все ясно, смущаться перестал :) Спасибо всем, кто заинтересовался.
Просто я думал, что в МТ все есть, а если нет, то это что-то из ряда вон. Просто не сталкивался раньше с подобным отсутствием.
Спасибо!

 Supa Traslata

link 25.08.2009 11:56 
Только заметил опечатку, ну, вы поняли, там r - Unbreak My Heart.

 Aiduza

link 25.08.2009 12:51 

 

You need to be logged in to post in the forum