Subject: малая авиация крупнейшее предприятие малой авиации. вариантов, кроме small aircraft enterprise, на ум не приходит, но не уверена, что подходит. заранее спасибо.
|
уважаемые коллеги, и еще об авиации - персонал авиапредприятия. мой вариант - airport personnel, хотя, очевидно, это не совсем то, может, airline personnel? знать бы еще, что это такое:) airline в смысле. |
Есть http://en.wikipedia.org/wiki/Private_aviation , с другой сторны вот пришут Piper Aircraft, Inc., is a manufacturer of general aviation aircraft (а они выпускают именно маленькие самолеты). А что за крупнейшее предприятие, у нас вроде малую авиацию не выпускают практически вообще (за исключением спортивных самолетов в гомеопатических дозах)? |
вариант: light aircraft |
спасибо. согласна, что "крупнейшее предприятие малой авиации на Северо-Западе России" сродни оксюморону:))) это ЗАО Второй Архангельский авиаотряд о себе в таких категориях мыслит. к спортивным самолетам отношения не имеет. |
consider: short-range aviation |
так если это авиаотряд, то и надо исходить из того, что они просто занимаются перевозкой средствами малой авиации (т.е. не производят, а эксплутаруют light aircraft) в этом смысле они действительно airline |
ИМХО, short-range aviation здесь подходит. У 2-го авиаотряда Ан-2 и вертолеты. |
|
link 23.08.2009 11:26 |
small-scale aviation? |
**small-scale aviation** -гы-гы-гы:) |
|
link 23.08.2009 11:32 |
Что? |
%&$ short-range airLINE раз уж это авиаотряд / авиакомпания |
black_velvet в масштабе 1:125 ;) |
consider: the largest private short-range airline in the NW of Russia operating in the light aircraft segment |
|
link 23.08.2009 11:37 |
я все равно не понимаю вашего скептицизма, ну да ладно чего уж.. )) |
http://www.ipmsstockholm.org/magazine/2006/02/stuff_eng_isaksson_fw190d9.htm пример small scale aircraft |
спасибо огромное. думаю, что вариант short-range airline вполне подходит. действительно, 2-ой авиаотряд занимается пассажирскими и авиаперевозками и к производству никакого отношения не имеет, однако формулировка звучит несколько абсурдно, ИМХО. с моей совершенно дилетантской точки зрения, что к сути проблемы отношения не имеет. |
|
link 23.08.2009 11:44 |
Я фразу прогуглила )) Она употребляется и в другом значении. |
да, понятно, что "small-scale"это не всегда и далеко не всегда то же самое, что и "scaled model". просто, почему-то подумалось именно про игрушечные модельки самолетов :)) |
фоновое (вики): JSC "2nd Arkhangelsk United Aviation Division" (Russian: ОАО «2-й Архангельский объединенный авиаотряд») is an airline based in Arkhangelsk, Russia. It operates regional passenger and cargo services, as well as overseas humanitarian and peace-keeping work. Its main base is Vaskovo Airport, Arkhangelsk[1]. В списке ICAO они называются Arkhangelsk 2 Aviation Division (код - OAO) |
Кстати, насчет light - судя по статье в вики у них 3 штуки Mi-26. |
sascha - так они себя сами к малой авиации относят |
Вопрос в том что они понимают под малой авиацией и можно ли это подогнать под light, вот о чем я. Можно ли сверхтяжелый вертолет отнести к light?.. |
так решили вроде уже выше, что назовем их short-range а по поводу "малой авиации" ходят же приколы про странных русских у которых 500 км - рядом, а город с населением 300 тыс. человек - "маленький" |
sascha Не занимайтесь псевдоучениями:) |
а по поводу "малой авиации" ходят же приколы про странных русских у которых 500 км - рядом, а город с населением 300 тыс. человек - "маленький" Так и я о том же - "малый" у нас совсем не обязательно соответствует light'у у них :-) |
Мы на работе их называем просто Second Aviation. :) Малой авиацией я лично всегда считал аппарат не больше Сессны, а то и меньше. Вон мужик на Северной Двиной на флайботе кружит - это да, малая авиация. А МИ-26? Да-уж! :) |
всем спасибо:) решила ограничится short-range |
|
link 23.08.2009 20:27 |
sascha: Есть http://en.wikipedia.org/wiki/Private_aviation , с другой сторны вот пришут Piper Aircraft, Inc., is a manufacturer of general aviation aircraft (а они выпускают именно маленькие самолеты). В данном случае у "Пайпер" подчёркивают не размер самолётов, а их назначение. См. http://ru.wikipedia.org/wiki/Авиация_общего_назначения . |
Я думаю они характеризуются комплексом признаков. Кстати, в тексте в википедии слова general aviation являются работающей ссылкой на ту же статью, что привели и вы, но в английском варианте. Назначение же у самолетов general aviation, согласно ей, самое разное - например, в эту категорию входит "Мрия", которую ни по размеру, ни по назначению рядом с пайпером не поставить. |
|
link 24.08.2009 8:50 |
>Назначение же у самолетов general aviation, согласно ей, самое разное - например, в эту категорию входит "Мрия", которую ни по размеру, ни по назначению рядом с пайпером не поставить. Коллега, я потому и говорю (и ссылку для этого привёл), что general aviation мало чем поможет для перевода "малой авиации", хоть конкретная фирма "Пайпер" и выпускает именно маленькие самолёты. |
Думаю, что смысловой перевод может быть -- the Second Arkhangelsk Air Charterer OAO. Вся авиация ПАНХ (а именно о ней речь) имхо может быть отненсена к "чартерной". |
У них далеко не все рейсы чартерные, они также делают регулярные рейсы в отдаленные нас. пункты. |
You need to be logged in to post in the forum |