Subject: doctoral-level health scientists Есть сомнения по поводу "ученых-докторов наук". в также по поводу "анализа воздействия"ТП:В этой организации работают ученые-доктора наук в области санитарии. Они оказывают комплексные услуги в области тохсикологии, анализа воздействия и рисков, профессиональной гигиены и эпидемиологии, а также управления качеством продукции. ТО: It is staffed with doctoral-level health scientists who provide integrated services in the areas of toxicology, exposure and risk evaluations, occupational health and epidemiology, and product stewardship. |
они не доктора наук, просто Doctors (as in MD) exposure - оценки рисков и опасных факторов (производства) |
consider: ТП:Штат данной организации укомплектован научными специалистами по охране здоровья со учеными степенями не ниже докторам наук. Они оказывают комплексные услуги в области тохсикологии, анализа воздействия окружающей среды на здоровье и сопутствующих рисков, профессиональной гигиены и эпидемиологии, а также управления качеством продукции. |
я бы не стал приравнивать понятие doctoral degree к степени доктора наук |
c PhD |
v!ct0r Ваше субъективное право:) Check it out on http://www.google.co.uk/search?hl=en&cr=countryUK|countryGB&q="study+at+doctoral+level&start=10&sa=N |
я к тому, что степень доктора наук все-таки повыше, чем doctoral degree, примерно соответствующей уровню нашего кандидата наук или чуть выше |
какое отношение гугель имеет к допущению, что "их PhD = наш "доктор наук""? |
Ладно, согласен, что не доктор наук, а кандидат. Но ведь это все равно ученая (докторская) степень. |
как вариант: имеющие научные степени в соответствующих областях |
ученые степени, пардон |
а м.б. санитарные врачи, имеющие соответствующие научные степени? |
В оригинале идет речь о специалистах, имеющих степени MD, PhD или эквивалентные (т.е. могут быть как врачами, так и биологами, например, имеющими ученую степень PhD). Точного эквивалента их принятым у нас нет. Более того, в разных странах они могут означать различное. Поэтому, на мой взгляд, лучше перевести описательно, например, специалисты в области ..., ..., в том числе и имеющие ученые степени. |
прекрасно сформулировано, Dimpassy! |
You need to be logged in to post in the forum |