DictionaryForumContacts

 astera

link 26.05.2005 9:50 
Subject: нужна помощь старших товарищей
Пожалуста, помогите, нужна коррекция моего английского перевода следующей фразы: Из них 12,7 млн будут выплачены сразу, а 6,9 млн - по результатам работы сети за последующие 12 месяцев с момента совершения сделки

Мой вариант:
12,7 mln will be paid immediately and 6,9 mln of that sum will be paid in accordance with the results of chain’s work for the following 12 month from the settlement of the transaction.

Звучит как-то коряво, мне кажется,

заранее признательна за помощь

 суслик

link 26.05.2005 9:53 
chain на net может заменить, или chain подходит???

 astera

link 26.05.2005 10:02 
да нет chain, в принципе, нормально как само предложение не звучит? не сильно перегружено?

 Irisha

link 26.05.2005 10:04 
Я так понимаю, что 12.7 выплачиваются перед началом года? Тогда может подойти и shall be paid/disbursed up front

6,9 mln of that sum - может быть неправильно понято. Может (как там по смыслу) - the remaining 6.9 mln shall be paid

Концовка как-то не очень, но и не придумывается ничего хорошего. Может, 12 months ... of the transaction (effective date)????

 Nick Senior

link 26.05.2005 10:11 
а я написал бы - ...work within next 12 month since signing the contract.

 perpetrator

link 26.05.2005 10:13 
Of them (that amount), 12.7 million will be paid outright, and 6.9 million in accordance with... for the 12 months following the closure of the deal.

 Irisha

link 26.05.2005 10:14 
не work, а operations
не since, а of...

 astera

link 26.05.2005 10:14 
да концовка мне тоже не очень нравиться, спасибо за посильную помощь

 Рудут

link 26.05.2005 10:19 
work for 12 monthS following the date of the agreement/the deal was entered into/made by the parties.

settlement of the transaction - это расчеты по сделке, то есть осуществление всех выплат, предусмотренных контрактом/договором, а в Вашем случае - это дата заключения контракта/договора

десятые доли в англ. положено отделять ТОЧКАМИ, а запятыми отделяются порядки чисел.

по результатам - лучше according to ИМХО или вообще что-то другое, но пока не придумывается

да, и с chain - поосторожнее, может все-таки net or network?

 Irisha

link 26.05.2005 10:25 
А вот интересно: здесь выплата этой суммы зависит от РЕЗУЛЬТАТОВ, или же просто имеется в виду at the end/upon completion of a 12 month period of network operations following the transaction/agreement effectiveness?
Кто кому платит-то?

 notico

link 26.05.2005 10:36 
а мне network больше нравится...

 astera

link 26.05.2005 10:38 
вообще, сумма действительно зависит от финансовых результов работы сети

 astera

link 26.05.2005 10:42 
а на счет network, может быть, кому-то нравится больше, но переняла некоторые стилевые особенности моего предшественника и уже не могу их изменить,ибо эти отчеты идут в одну и ту же компанию, и они там уже привыкли к chain

 Irisha

link 26.05.2005 10:56 
Ну, chain тоже может быть. Всякие Рамсторы и пр. - это же chain называется, или я ошибаюсь?

 Irisha

link 26.05.2005 19:38 
astera: я не заметила Ваш ответ "сумма действительно зависит от финансовых результов работы сети". Размер-то, я так понимаю, зафиксирован... Значит, в случае poor peformance, не выплатят вообще? Так? Тогда здесь будет все по-другому. Вы уточните, пожалуйста.

 

You need to be logged in to post in the forum