DictionaryForumContacts

 Vlado4ka

link 18.08.2009 9:37 
Subject: как перевести "long life, loose fit,"
This is because sophisticated hi-tech designs invariably tend to ignore, almost by definition, two time-honored attributes; first, the issue of embodied energy which is all but spontaneously incorporated in vernacular building and second, the virtually unquantifiable precept of "long life, loose fit," which is all but impossible to attain in contemporary building practice

Причина состоит в том, что сложные высокотехнологичные проекты неизменно имеют тенденцию не учитывать два проверенных временем фактора: во-первых, проблему энергетических затрат на производстве, которая почти добровольно включена в здание (сооружение), характерное для данной местности, и во-вторых, фактически непподающееся количественному выражению правило "…………….", которое практически невозможно достигнуть в современной технологии производства строительных работ

 daiquiri23

link 18.08.2009 10:03 
Вряд ли чем-то реально помогу, но loosefitting даётся в словаре как просторный; широкий.
З.Ы. Перевод остального, я думаю, не окончательный? В подбор слов не лезу, но которая -> которые точно заменить придётся=)

 Дакота

link 18.08.2009 10:28 
loose fit means that a building is suitable for adaptation to many new uses over its life-cycle

 daiquiri23

link 18.08.2009 11:07 
"Loose fit, long life means producing designs with built-in flexibility. Mergers, outsourcing, and downsizing can all affect an organization’s spatial needs. The more adaptable a building’s floor plate and mechanical systems, the longer its shelf life."

Read more: http://buildings.suite101.com/article.cfm/leed_for_green_office_environments

 

You need to be logged in to post in the forum