DictionaryForumContacts

 natvik

link 26.05.2005 7:06 
Subject: изол
здравствуйте,

у меня такое предложение:
Проектом предусмотрена антикоррозийная защита трубопроводов изолом в два слоя по холодной изольной мастике.

меня интересует изол и изольная мастика. как это лучше перевести.

заранее спасибо.

 askandy

link 26.05.2005 7:17 

 kirilliq

link 26.05.2005 7:22 
не стоит ориентироваться на совковый перевод. bitumen coating - и дело с концом

 Codeater

link 26.05.2005 7:23 
Что такое изол знают только некоторые российские специалисты, которые им пользуются. Резинобитумная мастика - bituminous resin insulating mastic (Russian English, of cource)

 Codeater

link 26.05.2005 7:26 
2 kirilliq. О, а вот это дело! Bitumen coating or ISOL bitumen coating.

 askandy

link 26.05.2005 7:34 
ISOL надо оставить в любом случае, а то какой-нибудь Procurement Agent возьмет и закупит bitumen, а он будет на фигню расходиться с характеристиками Изола, вот тебе и основание для претензии Генподрядчику -мол Проектом предусмотрено одно, а вы самовольно колбасите другое. Это ж не художка - если англофон не знает, что такое изол, ему наверняка придется это узнать, если он собирается работать по Проекту

 

You need to be logged in to post in the forum