Subject: documents to be agreed upon Подскажите, пожалуйста, фраза "documents to be agreed upon" в следующем предложении:CONTRACTOR shall furnish OWNER with relevant shipping documents to be agreed upon between the parties. означает "документы, подлежащие согласованию" (в смысле, с целью убедиться в их правильности), или "документы, оговоренные между сторонами" (в смысле, какие документы должны быть предоставлены). Заранее благодарю. |
..., подлежащие согласованию Те, которые должны быть согласованны (уже, потом, или в принципе) |
Тогда вопрос - а что можно согласовывать в отгрузочных документах? Ведь они либо есть, либо их нет. Причем здесь согласование? |
Нууу... подписать то их надо ?! Принял - не принял, целый - не целый, вес соответствует - не соответствует .. Документы, требующие какой-либо проверки Думаю, так.. |
согласен вышенаписанным. Здесь слово согласовать, в смысле того что "удовлетворяет ли заказчика работа исполнителя." |
Гуд ) |
возможно, что и так. только в контракте все возможные согласования описаны. а это согласование, кроме данной фразы, нигде не упоминается - как согласуется, каким образом, и т.д. и контекста вообще нет - просто вот такое отдельное предложение. |
You need to be logged in to post in the forum |