DictionaryForumContacts

 Nina2009

link 14.08.2009 15:12 
Subject: carbon-regulating services of forests
The loss of carbon-regulating services of forests would seriously accelerate climate change

Утрата лесами услуг, регулирующих объемы углерода, могут значительно ускорить темп изменения климата

запутано с предлогами, верно ли смысл передан? или надо "утрата услуг, регулирующих объемы углерода лесов" спасибо!

 10-4

link 14.08.2009 15:18 
Тут лучше дать смысловой перевод:

Функция лесов как регулятора содержания углекислого газа в атмосфере слабеет, и это может значительно ускорить изменение климата

 Nina2009

link 14.08.2009 15:28 
спасибо, но смысловой мне не подходит. надо близко к тексту ((( если оставить как есть - верно ли передан смысл?

 10-4

link 14.08.2009 15:38 
В вашем переводе вообще смысла нет.
"Утрата лесами услуг, регулирующих объемы углерода" - это жирная двойка...

 Nina2009

link 14.08.2009 15:52 
если я правильно мыслю

есть услуги регулирующие содержание углерода (одна из экосистемных услуг - обшепринятый термин).
эти услуги предоставляются лесами.

в чем смысловая ошибка в переводе? спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum