Subject: carbon-regulating services of forests The loss of carbon-regulating services of forests would seriously accelerate climate changeУтрата лесами услуг, регулирующих объемы углерода, могут значительно ускорить темп изменения климата запутано с предлогами, верно ли смысл передан? или надо "утрата услуг, регулирующих объемы углерода лесов" спасибо! |
Тут лучше дать смысловой перевод: Функция лесов как регулятора содержания углекислого газа в атмосфере слабеет, и это может значительно ускорить изменение климата |
спасибо, но смысловой мне не подходит. надо близко к тексту ((( если оставить как есть - верно ли передан смысл? |
В вашем переводе вообще смысла нет. "Утрата лесами услуг, регулирующих объемы углерода" - это жирная двойка... |
если я правильно мыслю есть услуги регулирующие содержание углерода (одна из экосистемных услуг - обшепринятый термин). в чем смысловая ошибка в переводе? спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |