|
link 12.08.2009 15:48 |
Subject: I’m tellin’ ya, this is some fuckin’ story, fuh-ged-aboudit, Помогите перевести, пожалуйста.Я же говорю тебе, это удиветельная история...fuh-ged-aboudit.. |
forget about it... |
только не смешная она..а...по-меньшей мере "тупая". |
и не удивительная. |
|
link 12.08.2009 15:55 |
Наверное, глупая история. Спасибо. |
дурацкая |
только адекватно по-русски эт наверное, что-то вроде.. "Братан, я же говорил что это пахнет д--мом, не парься" |
Или - братан, че за байда? |
Или - уважаемый, поверьте, это пренеприятная история, забудьте о ней, как о кошмарном сне |
А мне слышится "Бля буду, это пиздежь; расслабься." |
"Сопрано" вспомнились) |
|
link 12.08.2009 18:00 |
"ща, расскажу тебе историю-ох**ешь" |
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=fuhgeddaboudit&defid=967847 или посмотрите кино Donnie Brasco |
|
link 12.08.2009 18:01 |
точнее, "говорю тебе, это ( история) просто пиздец" |
|
link 12.08.2009 18:13 |
to SirReal Спасибо за ссылку! |
|
link 12.08.2009 19:43 |
эвакуляция +1 тока я бы сказал : "слыш, это бля такая телега, что просто забудь нахуй" |
А теперь, когда все мы вдосталь поупражнялись в форме, перейдем к содержанию. На мой взгляд, story здесь никакая не "история", и уж тем паче не глупая и т.п. Это слово здесь употреблено в значении "неправда" Ср. He is telling stories (Он лжет). Что касается передачи значения some, то в зависимости от контекста/интонации, это может быть и "какая-то (выдумка)", и "грандиозная (ложь). |
Т.е. лексически возвышенный перевод был бы таким: Уверяю вас, это совершеннейшая неправда, не берите в голову, пожалуйста.))) |
Согласна с последней версией)))) Кто-то напиздел кому-то, а тот ему говорить не парся мол... |
душка Шумов, вот эта часть в вашем возвышенном варианте - "не берите в голову, пожалуйста" - так и проситься под ридикюль! 8) |
**blushing like a schoolgirl after being told she has nice tits** |
You need to be logged in to post in the forum |