Subject: как назвать документ law Есть договор, в котором указана формула определения цены. Стороны составляют отдельный документ об определении цены. В русском варианте я бы назвал это актом, а как лучше в английском, ни addendum, ни memorandum не очень подходят. Подскажите, please.
|
pricing statement |
proposal? |
встречал в контекст - public procurement Proposal Price Statement |
Pricing Addendum |
может separate agreement или side letter? |
separate price agreement |
Всем большое спасибо, нашел в инете Pricing Addendum |
You need to be logged in to post in the forum |