DictionaryForumContacts

 upahill

link 12.08.2009 7:42 
Subject: Что бы это могло быть?
The XXX(название компании) is The existing communication Excellent backbone reporters of newspaper company attracted a correct spirit, and made domestic memorize.*

Корейкий журнал прислал письмо в нашу редакцию на каком-то непонятном диалекте английского. Что бы это могло быть? Хотя бы суть.

Спасибо большое заранее!

 Shumov

link 12.08.2009 7:47 
набор слов.

ответьте им просто и вежливо - "Спасибо!" (можно на русском)

 Galina Pan

link 12.08.2009 9:05 
Гы! узнаЮ брата Колю! (с)

Попробую разобраться...
Компания ХХХ является созданной в правильном духе просветительской деятельности компанией, которая запоминается... куда корреспондентов прилепить - шут их знает... Но, видимо, смысл такой, что в этой компании работают прекрасные корреспонденты )))

Немного поясню - я перевела онлайн переводчиком эту абру-кадабру с английского на корейский... из корейского стало понятно про "созданную в правильном духе просветительской деятельности компанию".

Удачи!

 Galina Pan

link 12.08.2009 9:06 
А вообще, Shumov прав - можно вежливо ответить им "спасибо" ))) Иначе сам черт ногу сломит в этом письме ...

 Shumov

link 12.08.2009 9:14 
А еще лучше просто проигнорировать, иначе они обрадуются, что кто-то их наконец понял, вынесут благодарность своему переводчику и вступят с вами в оживленную переписку... ))

 Galina Pan

link 12.08.2009 9:20 
2 Shumov
Скорее всего у них и нет переводчика )) Переводил кто-то из сотрудников...

 Shumov

link 12.08.2009 9:22 
вот ему и вынесут благодарность и загрузят новыми переводами...))

 

You need to be logged in to post in the forum