DictionaryForumContacts

 odnalro

link 11.08.2009 7:37 
Subject: clear check
Помогите плиз правильно перевести

the check had been "cleared" after a holding period

контекст такой:
An overseas classic-car dealer sent a check for $14,000 and said that the extra money was to cover shipping. He requested that Mr. Schaefer wire him any remaining amount. The bank told Schaefer that the check had been “cleared” after a holding period.

я перевела но по смыслу что-то не то(((
Банк сказал Шеферу (Schaefer), что «клиринг» чека был осуществлен после периода владения.

Many thanks in advance,

 eu_br

link 11.08.2009 7:50 
Возможно, истек срок действия чека?

 Варди

link 11.08.2009 8:06 
Речь идёт скорее всего о чековом клиринге.
ЧЕКОВЫЙ КЛИРИНГ - система движения денежных фондов между банками, при которых чек, выписанный одним банком, принимается другими. Это определение из экономического словаря. Думаю, можно использовать этот термин и при переводе - чековый клиринг.

 Варди

link 11.08.2009 8:24 
Больше информации можно найти также здесь:
Сheck Сlearing
The movement of checks from the banks or other depository institutions where they are deposited back to those on which they are written, and funds movement in the opposite direction. This process results in credits to accounts at the institutions of deposit and corresponding debits to the accounts at the paying institutions. The Federal reserve participates in check clearing through its nationwide facilities, though many checks are cleared by private sector arrangement.
http://www.washingtonpost.com/wp-srv/business/longterm/glossary/a_m/check_clearing.htm

 

You need to be logged in to post in the forum