DictionaryForumContacts

 grigolga

link 9.08.2009 15:50 
Subject: handling of filling goods
помогите, пожалуйста, перевести название раздела
handling of filling goods

В разделе пишут
Use correct lifting positions
Do not lif more than you can manage
Use the technical aids whenever available
Mind your fingers and feet

 Doodie

link 10.08.2009 5:16 
м.б. складирование/штабелирование товара?

 grigolga

link 10.08.2009 7:54 
а если погрузочно-разгрузочные операции? или что-то так? только что такое filling goods?

 Doodie

link 10.08.2009 8:00 
у Вас контекст в широком смысле слова, Вам и определять подходят погрузочно-разгрузочные операции или нет )
что касается filling goods, мне сей термин не знаком.

 grigolga

link 10.08.2009 14:55 
вот и вся глава. без контекста. только пару картинок еще, как человечек несе, поднимает ведра и разную всячину

 Doodie

link 11.08.2009 3:14 
Тогда почему бы и нет

 awoman

link 11.08.2009 5:40 
Filling goods -> Наполнители / Заполнители / Загружаемые материалы

http://www.industrystock.ru/html/product-service-ru-1882-0.html

 F101

link 11.08.2009 20:42 
IMHO, не опечатка ли это?
Если заменить filling goods = lifting goods, то всё сходится:
Handling of lifting goods = Обращение с поднимаемыми товарами

 Natalia Nikulina

link 11.08.2009 23:14 
имхо Обращение с грузом (он видимо является содержимым=заполнителем контейнера или чего-то еще)

ну или Правила обращения с грузом

 

You need to be logged in to post in the forum