|
link 9.08.2009 8:40 |
Subject: на английский - находиться на отдыхе Доброго дня.Как передать деепричастный оборот, "находясь в командировке или на отдыхе"? Находясь в командировке или на отдыхе, Вы всегда будете в курсе событий, происходящих внутри дома и на прилегающей территории. (описание системы наблюдения) вариант You will always be in the know about events taking place indoors and on surrounding grounds while being on business or having a rest. спасибо заранее |
Вариант: Being away [on business trip or on holiday] you will be aware of/able to control ... |
Option: When [away] on [a business] assignment or leave/holiday/vacation you'll be aware/informed/advised/keep track/follow what is going on inside your property or d in the area surrounding it. |
|
link 9.08.2009 8:59 |
спасибо большое! |
Вариант: When way from home, you will know what's happening in(inside and outside) your house and outside. ИМХО, as easy as that. |
ИМХО, при переводе подобного текста нужно типа "переключить регистр" пониже. У нас принято о простых вещах говорит нудным канцелярским языком, у них принято говорить проще. Когда вас нет дома - какая разница, на отдыхе или в командировке? А почему забыли добавить в гостях, в кабак пошел побухать или в бассейн поплавать? Непорядок! На прилегающей территории - ну типа, во дворе, и вообще везде, где сигнал есть. Рядом с домом. |
|
link 9.08.2009 9:43 |
:) |
может так? being away, you will always be aware (be updated on) of what's going on at your house and in the nearby/surrounding area. |
my try Even far from sweet home you know what is going on there. |
|
link 9.08.2009 13:34 |
Спасибо! ) |
You need to be logged in to post in the forum |