Subject: Помогите перевести строчки из песни Вот собственно и они:I looked in the light, I sat in your coal mine The promise they made, I should keep? Make sure that we would never meet я теряюсь в догадках, так как язык знаю не великолепно (хотя довольно неплохо) |
вот что сделал Google Переводчик: Я посмотрел на свет, я сидела в угольной шахте Как, нравится? :-) |
и другой результат машинного перевода: Я смотрел в свете, я сидел в вашей угольной шахте |
мне непонятно, причем тут угольная шахта :) |
|
link 9.08.2009 17:45 |
романтика ))) |
|
link 9.08.2009 18:08 |
по-ходу либо она малолетка, и его реал посадили, либо им родители не дают видеться, и чувак себя в тюрьме считает(ну, на каторге, в угольной шахте, в самоцветных горах) lol |
выше - результаты машинного перевода:-)) а вот перевод целой песни Sonata Arctica Конец этой главы I. II. III. IV. V. VI. |
|
link 9.08.2009 18:09 |
либо она его туда посадила, прямо, или косвенно, потому што ЁР кол майн |
оригинал думаю, у Вас есть, да? |
Это уже переведено: во глубине сибирских руд)) |
2 Shumov это - power (heavy) metal!! думаю, что у них все катит - каменная душа, глубина сибирских руд, угольная шахта, угольная копь, угольный рудник и т.п. и т.п.:-)) |
The promise they made, I should keep ? превратилось в: "Должен ли я хранить обещание, что давал?" а где, простите, перевод слова they ? :) о том, что забыли с французского перевести c'est moi я уже и не говорю.... |
She tied you to a kitchen chair, She broke your throne and she cut your hair, And from your lips she drew her Halelujah (c) |
просто так:) не надо искать смысл там, где его нет:) а именно, в попсовых песнях. вот в бардовских, другое дело...;) |
You need to be logged in to post in the forum |