DictionaryForumContacts

 VIadimir

link 8.08.2009 17:43 
Subject: Saint Petersburg
Друзья, как бы вы перевели такие строки (в контексте зимнего Петербурга - просто хочу compare notes с вами, так сказать):

and frozen-over seas that curl
along the strand facing Finland
on the gelid gulf.

И ещё: как по-вашему, к чему относится 'that' здесь:

Perhaps it is the saturnine
and smaragdine awaiting us
of eerie seas and riven land
that fumes and fulminates -
a place of elements that flay...

к land или 'the saturnine and smaragdine'?

 lisulya

link 8.08.2009 18:12 
к land IMHO -- согласуется в единственном числе и следует сразу за определяемым существительным, как и должно быть по правилам

 lisulya

link 8.08.2009 18:12 
пффф... с "единственным числОМ" )

 VIadimir

link 8.08.2009 18:15 
ответ принят... спасибо!:)

 

You need to be logged in to post in the forum