Subject: бесконечный вызов для окружающей чистой среды новостная статья. Речь идёт о конференции-выставке по замене бензина на экологически-чистый газ. И дальше вот такая тупость:*Как сообщает из Донгхэ корреспондент РИА ЭЭ и сотрудник ANGVA ЭЭ, проведение данного мероприятия станет бесконечным вызовом для окружающей чистой среды.* Как это можно перевести? according to .... (carrying out of) this event will attract Government' attention to environmental issues? Спасибо! |
raise awareness of environmental problems? не? |
Environmental challenge? ИМХО, по-русски фраза звучит совершенно бессмысленно. Я даже не понимаю, что она означает. |
sth like: would put the clean surroundings at a continuous risk of exposure to environmental hazards |
Codeater +1 Вообще хрень какая-то, если экологически-чистый газ, то какой может быть вызов окружающей чистой среде??? |
Спасибо. Но не, не то. Они наоборот радуются предстоящему событию(выставке) и сообщают, что "проведение данного мероприятия станет бесконечным вызовом для окружающей чистой среды." |
Илья, сам подумай, по логике вещей вызов - это что-то негативное в подобном контексте |
reword: achieving this environmental goal will be a challenge fo the insutry |
INDUSTRY |
этатапанятна. тута проста журналюга вымащивает благими намерениями дорогу в ад. ошибается, проще говоря. нужно что-то вроде того, что я предложил в начале.. |
Environmental challenge? ИМХО, по-русски фраза звучит совершенно бессмысленно. Я даже не понимаю, что она означает. +1 , выглядит как "буквальный подстрочник" с английского (или другого языка, на котором кор ее услышал в Донгхэ). И есть подозрение, что на месте "вызова" там было именно challenge, может быть challenge of maintaining a clean environment или еще как... :-) |
sascha +1 |
Кстати, город где это дело состоялось по-русски называется Тонгхэ (латиницей Donghae)
|
You need to be logged in to post in the forum |