DictionaryForumContacts

 Игорь_2006

link 29.07.2009 4:05 
Subject: PCOs в форме информированного согласия pharma.
Помогите, кто встречал эту аббревиатуру.
Фраза такая:
EU/Rest of the World wording (PCOs to edit for country-specific language): All the findings of this research will be kept confidential in accordance...

Что-то заклинило, не пойму никак, куда надо обращаться за формулировкой редакции этого заявления на местном языке. В какую-то контору? Или может, на Мультитран? :)

 Игорь_2006

link 29.07.2009 4:13 
Вариантов-то расшифровки много. В том числе и здесь, на МТ. Но в каком направлении двигаться?

 Dimpassy

link 29.07.2009 4:17 
Primary Care Organisation? - данный текст на языке страны, в которой будет проводиться исследование, будет отредактирован местными регуляторными органами здравоохранения? Хотя, согласно определению, в UK данная контора еще и платит за оказанные мед. услуги, поэтому адекватный эквивалент у нас попросту отсутствует.

 Dimpassy

link 29.07.2009 4:18 
Хотя, наши тоже некоторых финансируют.

 Игорь_2006

link 29.07.2009 5:06 
Насчет "местных регуляторных органов здравоохранения" мне нравится идея, по крайней мере, по смыслу подходит. Но у "Primary Care Organisation" все-таки общепринятый перевод другой.
Но, мне кажется, я понял, что они имели в виду. Похоже, здесь "Project Control Office" - "офис руководства проектом" (т.е. некая контора от спонсора исследования, которая в данной стране координирует и руководит проведением этого исследования).
Да, наверное, так.
Спасибо, Dimpassy, за участие.

 

You need to be logged in to post in the forum