|
link 24.07.2009 13:11 |
Subject: внутренние инженерные системы construct. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в смете, поэтому контекста как такового нет. просто "внутренние инженерные системы", и потом расписывается: электротехнические работы, вентиляция, кондишн и т.д. можно ли перевести их как services? Gracias de antemano |
|
link 24.07.2009 13:14 |
MEP systems |
|
link 24.07.2009 13:26 |
а чего-нибудь другого нет? |
internal engineering systems |
(on-)site utilities |
|
link 24.07.2009 13:58 |
Enote + |
Вообще то, тоже +1 с предыдущими ораторами, но и services весьма распространенное понятие. |
|
link 24.07.2009 14:22 |
А я вот как-то не уверен. Получаются "внутриплощадочные сети", а "внутренние инж. системы" имеются в виду те, что внутри здания. |
Мне кажется, что оба термина (MEP systems и (on-)site utilities) имеют место быть. Одна и та же концепция с разных точек зрения: MEP systems - from an architectural engineer's standpoint (on-)site utilities - from a civil engineer's standpoint Although the latter seems to be a generic term and may refer not only to utilities located in the building. I'd go for "MEP systems" |
Если внутри здания, то ИМХО inside engineering systems |
|
link 24.07.2009 14:43 |
inside engineering systems Это название увлекательной книги: "Внутри инженераных систем". |
TO PERPETRATOR а что outside pipelines у вас внутри трубопроводов |
|
link 24.07.2009 15:02 |
а как расшифровывается МЕР? скажите полалуйста... |
MEP: Mechanical, Electrical and Plumbing. These are the systems that provide the building with HVAC (Heating, Ventilation, and Air Conditioning), Electricity, and Sanitation. Other items may also include Medical Gas, Computer Infrastructure, Phone/Communications systems, and Life Safety Systems such as fire alarms or fire suppression systems. http://www.ordesignandconstruction.com/glossary.htm |
|
link 24.07.2009 17:25 |
***а что outside pipelines у вас внутри трубопроводов*** Не у нас, а у вас... |
You need to be logged in to post in the forum |