DictionaryForumContacts

 susvet

link 24.07.2009 7:50 
Subject: страховка от падения
Помогите, пожалуйста, откорректировать перевод:

Помимо этого он (посетитель ветроустановки) заверяет, что он был ознакомлен с правильным использованием ремней (безопасности), страховкой от падения с высоты, а также бегунком.

Посетителю ветроустановки (wind energy turbine) было объяснено, что подниматься на нее можно лишь в твердой (жесткой) обуви, мелкие вещи могут выпасть из карманов, поэтому с собой брать их нельзя.

Также было объяснено, что находиться в гондоле (nacelle) можно лишь в страховке, которая должна быть пристегнута к местам, специально для этого отведенных и помеченных желтым цветом...

Теперь мой перевод:

Furhermore, he confirms that he was introduced to the proper use of the belts, guardrail and fall arrester.
It was pointed out that one can ascent the wind turbine only in sturdy shoes. The small parts from the pockets should be removed because they can be lost.
It was explained to the visitor that during his stay in the nacelle the guardrail should be placed in the yellow marked and therefore provided places.

Всем спасибо за более удачные варианты!

 

You need to be logged in to post in the forum