DictionaryForumContacts

 Serger

link 23.07.2009 10:13 
Subject: retentions law
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: The Company will advise on retentions within the payment structure.

Компания будет давать консультации по нераспределенной прибыли в пределах структуры оплаты?

Заранее спасибо

 eu_br

link 23.07.2009 10:20 
to advise - сообщить
контекста маловато, но я бы предположил, что Компания сообщит либо о задержках, либо о вычетах (удержаниях) из платежей

 Serger

link 23.07.2009 10:28 
Спасибо, мне кажется, Ваш вариант подходит, вот расширенный контекст:

• The Company will act as faithful advisor to the client Golf Club Minsk, but also as adjudicator between the Golf Club and the contractor
• The Company will approve works on site in conjunction with the Technical Director representing the Golf Club.
• The Company will agree methods of workmanship in conjunction with the Technical Director representing the Golf Club.
• The Company will advise on retentions within the payment structure.
• The Company will agree on expenditure of contingency items.
• The Company will advise on the need for additional payments to the contractor if required.
• The Company will chair monthly meetings, however the Technical Director representing the Golf Club will record Minutes of the Meeting for distribution and acceptance by the contractor. (Tatiana involved?)

 

You need to be logged in to post in the forum