DictionaryForumContacts

 Faulenza

link 20.07.2009 15:27 
Subject: join issue law
Здравствуйте,

столкнулась с таким предложением в юридическом тексте, а именно: в ответе истцов на возражения ответчиков:

The Claimants join issue with the respondent on paragraph --.
Я перевела это как "Истцы присоединяются к точке зрения ответчиков", но меня терзают смутные сомнения, что должно быть наоборот и у join есть еще какое-то значение, которое совсем не "присоединяться".

Есть ли какие-то варианты?

Заранее благодарна за помощь.

 алешаBG

link 20.07.2009 15:40 
срв. I am ready to join issue with you on this point. - Я готов поспорить с вами по этому вопросу:-)))

 Faulenza

link 20.07.2009 15:54 
Имеете в виду "столкнуться" по этому вопросу?

 алешаBG

link 20.07.2009 15:56 
правильное решение кроется в контексте, а он у Вас в руки:-)

 Faulenza

link 21.07.2009 11:57 
У меня контекст не совсем такой, как хотелось бы. Просто есть ощущение, что у join есть еще какой-то вариант перевода, возможно, специфический юридический.

 eu_br

link 21.07.2009 12:23 
Idioms:
at issue
1. In question; in dispute: "Many people fail to grasp what is really at issue here" (Gail Sheehy).
2. At variance; in disagreement.
join issue
1. To enter into controversy.
2. Law To submit an issue for decision.
take issue
To take an opposing point of view; disagree.
http://www.thefreedictionary.com/join+issue

 Faulenza

link 22.07.2009 7:04 
Супер! Спасибо огромное!

 

You need to be logged in to post in the forum