DictionaryForumContacts

 carb

link 19.07.2009 18:35 
Subject: Встречались ли Вам, уважаемые переводчики, такие бюро переводов fin.
Здравствуйте, может кто-нибудь подскажет по поводу ООО "I-Lingua" (Татьяна Формозова,Зам. Начальника редакционного отдела): что за фирма. Предложили заняться переводами видео материалов, прислали даже экземпляр договора, заявления, но после того, как я выслал им письмо с просьбой уточнить условия работы и оплату (данный в договоре не совсем соответствовали данным в их письме), больше со мной никто не связывался. Интересный момент из доп. информации,присланной мне ООО "I-Lingua":"после получения Вашего заявления в Ваш адрес направляется письмо, содержащее подтверждение о готовности начать сотрудничество и платежные реквизиты. После оплаты по указанным реквизитам стоимости открытия банковской платежной карты и стоимости доставки (53 грн. 00 коп. и 44 грн. 00 коп. соответственно), в Ваш адрес направляется ценная бандероль с описью вложения, содержащая:
- DVD-диск с видеоматериалами (за счет редуцирования размеров и сжатия каждый диск содержит 15 стандартных фильмов длительностью 90 минут, или иное количество фильмов с большей/меньшей длительностью;
- 2 экземпляра подписанного с нашей стороны договора на выполнение работ.
2-е: что за контора Advanced International Translations (Olga Yaroshovets,Human Resources Assistant. Сделал для них тестовый перевод. Отослал пока тихо.
3-е: что за БП <Окей> (Юлия Костыгина,Менеджер по персоналу БП <Окей>).

Тел: +7 (917) 955 82 10;

Самара, ул. Новосадовая, 44, офис 78;

Телефон для бесплатных звонков: 8-800-333-12-47.
Я сделал, примерно, на 665 слов тестовый перевод, который не оплачивался (об этом предупреждалось)и который должен был оцениваться заказчиком (Exel-файл с частью программного продукта, который необходимо было перевести на рус. с англ. и Word-файл с инструкцией по изготовлению заготовки (отливки). Просьба если кто сталкивался с этими конторами подскажите, что они из себя представляют.

 tchara

link 19.07.2009 18:37 
***После оплаты по указанным реквизитам стоимости открытия банковской платежной карты и стоимости доставки (53 грн. 00 коп. и 44 грн. 00 коп. соответственно), в Ваш адрес направляется ценная бандероль с описью вложения, содержащая:***

по-моему, действует неписанное правило: если с тебя ДО начала работы требуют какие-то платежи, то это кидалово.

разве нет?

 carb

link 19.07.2009 18:40 
Вот и я такого же мнения.

 lesdn

link 19.07.2009 18:40 
это 100% кидняк

 Astrochka

link 19.07.2009 20:28 
В тему вопрос.. может, кто-то что-то про Global Link слышал?

 premature evacuation

link 19.07.2009 21:30 
это развод)

 uar

link 19.07.2009 21:56 
ООО I-Lingua - кидалово типичное.

По остальным вопросам скажу:
Если по всем отосланным тестовым переводам вы так озабочены, то вас ждет еще много неприятных открытий в этом мире.

 zosya

link 20.07.2009 2:52 
Про БП "Окей" могу сказать совершенно точно, что надёжная компания. Можете на proz.com посмотреть, если вы там зарегистрированы.

 Supa Traslata

link 20.07.2009 6:31 
Как так могут расходиться мнения:
см. "19.07.2009 21:40" и "20.07.2009 5:52" ?

 MikhailD

link 20.07.2009 6:34 
"ОК" - это точно не кидалово. То что за тестовый перевод не платят - это нормально и в порядке вещей

 carb

link 23.07.2009 13:15 
2 MikhailD
"ОК" - это точно не кидалово. То что за тестовый перевод не платят - это нормально и в порядке вещей" Да, меня волнует не то, что они за тестовое не платят. Это понятно. А то, что от них нет никаких новостей. Тишина...

 Balainka

link 23.07.2009 13:23 
Я думаю те наборщики синхронистов тож под каким-нить соусом захотят денег вперед от переводчика.

 carb

link 23.07.2009 13:34 
Что Вы скажите по поводу "Переведем.ру"? Кто-нибудь сотрудничал с этой компанией?

 Supa Traslata

link 23.07.2009 13:36 
>>Я думаю те наборщики синхронистов тож под каким-нить соусом захотят денег вперед от переводчика. >>
За аренду кабинки что ли?

 Balainka

link 23.07.2009 13:47 
За аренду кабинки что ли?

Ага, залог за использование ценного оборудования. придумать можно что угодно.

 Supa Traslata

link 23.07.2009 14:07 
К счастью, не слышал ни разу ничего подобного.

 MikhailD

link 23.07.2009 14:32 
2carb
Видимо, Вы не так давно занимаетесь переводами в качестве внештатника. Потому что на 10 сделанных тестовых переводов обычно приходит 3-4 ответа, из которых 1-2 потом материализуется в заказ. Пусть старшие товарищи меня поправят, если я не прав.

 uar

link 23.07.2009 14:47 
MikhailD Вы правы с поправочным коэффициентом 0.2

 carb

link 23.07.2009 16:19 
2MikhailD
Да, вы правы.
2uar
Т. е. не 1-2 заказа, а в 5 раз меньше. Да, у Вас не весёлая статистика.
2Supa Traslata: ">>Я думаю те наборщики синхронистов тож под каким-нить соусом захотят денег вперед от переводчика. >>
За аренду кабинки что ли?"
Уже просят "за регистрацию в размере 20 грн." (Я так понял Вы имели ввиду "Переведем.ру"). Над сайтом они хорошо поработали http://www.perevedem.ru/clients.htm. А "синхронисты" кто в Вашем понимании такие?

 Supa Traslata

link 24.07.2009 5:51 
carb,
ничего не понял из вашего высказывания, изъясняйтесь яснее или не путайте, кто и что сказал - я ничего "не имел ввиду" и никакого "понимания" у меня нет.

 carb

link 24.07.2009 7:30 
2 Supa Traslata
Я хотел узнать, что Вы подразумевали под словом "синхронисты".
Вся нижеследующая информация по части компании "Переведем.ру":
"Уже просят "за регистрацию в размере 20 грн." (Я так понял Вы имели ввиду "Переведем.ру"). Над сайтом они хорошо поработали http://www.perevedem.ru/clients.htm."
."Я так понял Вы имели ввиду "Переведем.ру"", - я думал Вы на счёт "Переведем.ру" высказывались во втором Вашем высказывании о "синхронистах".

 Supa Traslata

link 24.07.2009 7:38 
Гляньте мои сообщения, я беру в большие (вот такие >>>>) кавычки чужие слова и их комментирую. Слово "синхронисты", как легко можно заметить, я здесь не использовал.
Вы, кстати, это все вообще к чему? Не слышали про синхронный перевод или тролля пускаете?

 carb

link 24.07.2009 7:39 
2Balainka
По поводу "наборщиков синхронистов" Вам вопрос: что Вы имели ввиду?
2 Supa Traslata Всё ясно. Никто ничего по поводу "Переведем.ру" не писал. Я ошибся (2 раза).

 carb

link 24.07.2009 7:46 
Кто такие "синхронисты" (в смысле устных синхронных переводчиков), я знаю. Но я не понял: о ком конкретно из вышеупомянутых мною компаний (БП) говорила Balainka ""Я думаю те наборщики синхронистов тож под каким-нить соусом захотят денег вперед от переводчика.""

 EnglishAbeille

link 24.07.2009 7:50 
Вы правда ссоритесь или притворяете? :)

Переводчики, ну где же ваша профессионально необходимая интуиция, если человеку что-то непонятно, то надо проинтуичить, что именно ему непонятно!

Так вот.
Тут была ветка, где человек приглашал синхронистов писать на ящик в яндексе и при этом отмахивался от конкретики. Речь завели об этих синхронистах.

 carb

link 24.07.2009 7:55 
2EnglishAbeille
Спасибо, об этих ""Тут была ветка, где человек приглашал синхронистов писать на ящик в яндексе и при этом отмахивался от конкретики. Речь завели об этих синхронистах."" я ничего не знал. Теперь разобрался.

 Pothead

link 24.07.2009 8:33 
по сабжу:
ООО "I-Lingua" - 100% развод, мне тоже подобное присылали.

Advanced International Translations - Вы на какую именно вакансию подавали заявку? Если англо-рус, то не тратьте время, эти не очень порядочные дяди долго будут парить мозг, а в итоге окажется, что они за эти же деньги хотят, чтобы человек переводил и на рус и на укр.

Еще спрашивали про Global Link - может и не у всех так, но мне они в июне (!) оплатили перевод, выполненнный в феврале (!). Дальше судите сами.

Относительно Переведем.ру могу сказать только о работе в штате в киевском офисе. Буду краток: жлобы классические, при том без грамма совести.

 carb

link 24.07.2009 14:33 
2Pothead
Но Вы сними работали? Деньги они обещанные платят?И с каким опозданием?

 Seafarer

link 24.07.2009 17:06 
carb, по поводу Advanced International Translations...

Я сталкивался с ними несколько раз.

В первый раз они попросили выполнить тестовое задание, это было около 9 месяцев назад, но я не стал его выполнять, так как появилась работа и времени на выполнение не оказалось.

Во второй раз мне выслали задание 2 месяца назад, в ответ на мое резюме, увиденное AIT в инете. Я выполнил задание и отправил его. Ответ пришел только позавчера. Мне сообщили, что я не прошел конкурс, и что-то вроде "испытание выдерживает только один кандидат из 15-20, попробуйте через 3 месяца опять..." и т.п.

В общем, я не знаю, каким супер-переводчиком надо быть, чтобы пройти это "задание")

 grigolga

link 24.07.2009 19:26 
ООО "I-Lingua"
муж собрался с ними работать.
спасибо за информацию.
вроде 100 грн - не такие большие деньги, но система переводов, честно говоря, не внушает доверия.
это они всем одинаковые диски высылают, и как потом до кучи лепят, кто что сделал?

 grigolga

link 24.07.2009 20:02 
а кто-то из вас отсылал туда деньги? я имею ввиду ООО "I-Lingua"

 carb

link 24.07.2009 22:25 
Я лично нет.

 

You need to be logged in to post in the forum