DictionaryForumContacts

 Larisochka

link 14.07.2009 13:18 
Subject: nor shall any Shareholder describe itself as agent law
Помогите, пожалуйста, разобраться.Как данная часть предложения будет звучать правильно?

nor shall any Shareholder describe itself as agent as aforesaid or in any way hold itself out as agent as aforesaid
получается что то непонятное:
также ни один Акционер не позиционирует себя в качестве агента, в соответствиии с вышеуказанным или никоим образом не позиционирует себя агентом являясь им, в соответствиии с вышеуказанным.

Вот контекст:
Nothing in this Agreement shall be deemed to constitute a partnership between the parties hereto nor, save as expressly set out herein, constitute any party the agent of another party for any purpose. In addition, unless otherwise agreed in writing between the Shareholders, none of them shall enter into contracts with third parties as agent for the Company or for the other Shareholders nor shall any Shareholder describe itself as agent as aforesaid or in any way hold itself out as agent as aforesaid.

 YelenaPestereva

link 14.07.2009 13:38 
as agent as aforesaid -- как указанный выше агент

 langkawi2006

link 14.07.2009 13:49 
Как вариант:
... равно как не будет позиционировать себя/представлять себя или каким-либо образом действовать в качестве агента, как оговорено выше.

 Larisochka

link 14.07.2009 14:00 
Спасибо, друзья, что расставили все по своим местам. Что бы я без вас делала.

 Transl

link 14.07.2009 15:40 
...или выступать в качестве агента...

 

You need to be logged in to post in the forum