Subject: Half-car (International Roughness Index) transp. XXX reports smoothness in a Half-Car International Roughness Index (HCIRI). The computer uses the model of half of a car, or one axle with 2 wheels, to “drive” over the longitudinal profile created by the laser measurements. XXX records this index in inches/mile.Half-car - ??? - как это можно перевести технически грамотно? (так и просится в попугаях:) |
|
link 9.07.2009 15:50 |
что-то подумалось, наверное что-то вроде "Межд. индекс шероховатости полуоси". Больше ничего умного в голову не приходит. - За любые идеи/подсказки буду весьма благодарна. |
Про полуось говорить нельзя, как и про шероховатость. International Roughness Index (IRI) - международный индекс ровности (дорожного полотна). Half-Car International Roughness Index можно (правда с натяжкой) перевести как одноосевой международный индекс ровности (то есть полученный с использованием одноосевой модели расчета). |
|
link 9.07.2009 17:24 |
Chuk, спасибо большое, про "индекс ровности" вместо "шероховатости" до меня как раз только что дошло, после того как дальше с текстом поработала.:) Просто не глядя взяла из Мультитрана что есть для начала. Может вместо "оси" можно использовать термин "мост"? У меня на рисунке на изображено как раз мостовое соединение (переднее, так как вся измерительная аппаратура встроена в бампер). |
Не совсем понятно, что значит "мостовое соединение"? Я вообще-то не специалист по автомобилям и смутно представляю, что такое мост. |
Правильно я понимаю, что этот IRI это характеристика продольного профиля дороги по одной полосе наката? А HCIRI - тогда то же самое, но одновременно для двух полос наката? |
|
link 9.07.2009 18:03 |
мост - axel (just common sense, я тоже не специалист) соединяет между собой передние или задние колеса. |
|
link 9.07.2009 19:30 |
to sascha: Я так глубоко не вникала, но судя по тексту презентации HCIRI это индекс характеристик полотна продольного профиля, измеряемый на расстоянии между двумя колесами. BTW Запросила клиента дать какие-нибудь заменители этому half-car. Предложил - two-wheel (International Roughness Index) или вообще взять как modified index. Продолжаю пыхтеть, т.к. "двухколесный индекс" звучит ничем не лучше "полуосевого":) Можно сказать "одномостовой"? - ведь моста-то два, передний и задний... |
Моста не обязательно два. Это у грузовых авто и джипов по два моста. А у большинства современных переднеприводных автомобилей мостов нет вообще. |
Нет, вру. Все-таки задний мост у легковых автомобилей все-таки сохранился, только в упрощенном виде - обыкновенной балки, соединяющей два колеса. |
|
link 9.07.2009 20:51 |
Не знаю что и сказать, на разных изображениях машины оборудованные под профилировщик - типа минивана и SUV. |
Уважаемая User_name_value! Вам, по-видимому, придется самой придумать соответствующий термин для HCIRI, пусть это будет "двухколесный индекс" (но ни в коем случае не полуосевой!) но в скобках пояснить, что это такое, используя какое-либо определение из Coogle/ Вполне возможно, что даже специалисты особо не вникают в название, а просто пишут HCIRI. Мне, например, ни один из суперспециалистов по магнетизму так и не смог сформулировать термин для head-to-head domain wall, хотя такие доменные стенки известны уже более 10 лет. |
|
link 10.07.2009 19:14 |
Спасибо, Chuka и всем кто принял участие в обсуждении. Я еще подумаю-порою - не хочется заказчика подводить, больно уж хорош:). У меня также будет возможность уточнить термины с российскими специалистами при личной встрече на следующей неделе. |
|
link 5.08.2009 5:03 |
update после консультаций со спецами, кому интересно, остановились на варианте: Half-Car International Roughness Index (IRI) - международный индекс ровности по одной оси |
You need to be logged in to post in the forum |