Subject: re-fuse the spine med. Помогите перевести некоторые слова. Это стеннограмма с доктором (у пациента S-образный сколиоз и нужна повторная коррекция).1. healed - излечены? fusion - сращение? 2. re-fuse the spine? - разъединить? 3. that will give you bone for the graft? 4. it disrepates into arthrosis? слово "disrepates" - записано на слух. но по смыслу что может означать? И еще "fusion operation" - спондилодез шейного отдела позвоночника? Вот ниже сам контекст. 1. So on the three-dimensional CAT scan, there are a couple areas I want to draw your attention to. These are spaces, it’s very likely that he’s not healed. And this is where the other last joint, and joint. And the fusion starts here. Here’s the bone graft. And then you go up and see bone. This is not fused, this is not fused, so it’s very likely that this is not healed here. Unstable, right. So this is open, this is fused, this is fused, this is fused. So where it’s fused, you don’t see any joints. 1. На трехмерной КАТ есть несколько областей, на которые я бы хотел обратить внимание. Вот здесь есть промежутки, похоже, что они не излечены. 2. So I think what he has is psuedoarthrosis. And it could be in two or three places. Sometimes we cannot see everything on the x-ray, unless you go and you explore the bone. So if the pain is still a problem, then what has to be done is to try to re-fuse the spine. - Fusion or correction? 2. Поэтому, я думаю, что у него псевдоартроз. И он может быть в двух или трех местах. Иногда мы не все можем рассмотреть на рентгеновском снимке, пока ты не исследуешь кость. Если боль все еще является проблемой, нужно попытаться «разъединить» позвоночник. - Значит, разъединение или коррекция? 3. Thoracoplasty. So this is what they’re describing. Curve correction, angle correction, I’d say that’s ok. The thoracoplasty is to take down the ribs. Yeah to cut the ribs, take some rib. That’s ok. Good because that will give you bone for the graft. Торакопластика. Вот, что они описывают. Коррекция искривления, коррекция угла, я бы сказал, что это Ок. При торакопластике удаляются ребра. Да, удаляются ребра. Хорошо. Это даст .... 4. Well it depends on your wishes. It depends on your wishes, if you don’t want to get correction then you go and find two psuedoarthrososis and and it disrepates into arthrosis and that’s all. Ну это зависит от вашего желания. Это зависит от того, что вы хотите, если вы не хотите коррекцию, тогда нужно найти два псевдоартроза и нужно просто «превратить» в артроз и все. |
up |
Глюк какой-то, пишу еще раз. 1. не зажили (не консолидированы); fusion - костная мозоль. 2. re-fuse the spine? - оперировать повторно. 3. that will give you bone for the graft? - в результате мы получим аутокость для трансплантата. 4. it disrepates into arthrosis? слово "disrepates" - записано на слух. но по смыслу что может означать? - develops (приведет к артрозу). И еще "fusion operation" - спондилодез шейного отдела позвоночника? - любая операция по устранению физиологической подвижности в суставе (артродез применительно к суставам и спондилодез - если к позвоночнику). Надо по контексту ориентироваться. |
А fusion - это точно костная мозоль? я переводила, как сращение ... |
а вот еще - take down more fusion - срезать? |
Принципиально, это одно и тоже, но область сращения костной ткани обычно называется костной мозолью. not fused - несостоятельная костная мозоль. Но, поскольку здесь врач с пациентом общается, можно и как сращение переводить, поскольку у них врачи обычно стараются с пациентом на понятном ему языке объясняться. |
7.07.2009 20:33 Удалить (резецировать) больше костной мозоли. |
You need to be logged in to post in the forum |