Subject: шапка документа "согласовано" Подскажите, пожалуйста, как перевести "согласовано" в шапке документа (приказ)Concurrence? |
|
link 6.07.2009 9:07 |
У нас принято "Endorsed" (в отличие от "Approved" – Утверждено). |
Час от часу не легче! =D |
кста, на возможное замечание о глюке, мол, ссылка приводит на начальную страницу, замечу, что можно навести курсор мыши на командную строку и нажать enter. Иногда помогает - ветка грузится. |
Либо Concurred, либо Endorsed |
e.g. US use As Concurred by the Senate 126th General Assembly Regular Session 2005-2006 ..... Bill ...... |
Иногда бывает вот так:
|
... 6.7 Review Procedures, including revisions, shall be reviewed by ERD personnel whose work is directly related to the SOP. The Procedure Writer shall call a group meeting with those personnel to address their comments. The review shall be documented. 6.8 Approval 6.9 Concurrence 6.10 Distribution |
tumanov, хорошо, а как бы вы сами поставили? |
А я не перевожу на неродной язык Потому и не знаю, как бы я по-английски это сделал. Я бы отдал текст переводчику, для которого английский язык - родной. |
Approved (by): XXX |
Спасибо большое, но Approved - это "утверждено", скорее всего на самом деле Concurred, либо Endorsed |
Nina79 привет, Сьюзи )) сорри за офф |
контекст нужен. что и кем согласовано? |
Это приказ ген. директора предприятия о местном взносе, согласованный начальниками некоторых отделов |
Возможно, правильный вариант будет Agreed with |
You need to be logged in to post in the forum |