Subject: полиэстеровая лента build.mat. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в описании способа погрузки шифера: Заранее благодарю |
polyester tape/ribbon. Но у Вас, вероятно, что-то специфическое, так? |
ой, так просто, оказывается! нет, не специфическое, обычная полиестеровая лента :-) Спасибо огромоное, Karabas! |
а так вы про полиэфирную ленту! |
ну да, спасибо всем )) |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 30.06.2009 8:53 |
Уважаемые коллеги, в русском языке НЕТ слова "полиэстер", "полиэстерный", а есть "полиэфир" и "полиэфирный". "Полиэстер" это старая и уже распространённая, но тем не менее — ошибка. Журнал "Химия и жизнь" писал о ней еще в 80-е годы. Karabas dear, поправьте свою словарную статью, пожалуйста. |
Александр, я бы сделала это, ибо доверяю Вам вполне. Но у меня при клике на приведённую Вами МОЮ ссылку открывается почему-то не она, а Словарь Мультитран. Может, Вы подскажете мне, как выйти из этой ситуации. А у меня там что, написано "полиэстер"? Фу, ужас какой!! |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 30.06.2009 9:38 |
Да, странно, выбрасывает на главную страницу. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 30.06.2009 9:44 |
Опять то же самое. Странно, из окна предпросмотра выводит в нужное место, а после сохранения в ветке — выбрасывает на Главную. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 30.06.2009 9:46 |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 30.06.2009 9:49 |
И опять в окне предпросмотра всё нормально, а после сохранения система выбрасывает на Главную страницу. Пора звать Александра aka alk. |
то Alexander Oshis ммм..я бы не был настолько радикален. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 30.06.2009 9:57 |
Karabas, боюсь, до исправления этого глюка остаётся один способ: вбить сие пререкаемое слово в строку поиска на Главной странице — система выведет Вас в соотв. словарную статью — войти в раздел "Фразы" — там будет видна Ваша словарная статья — перейти в нёе и внести исправление. С уважением, |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 30.06.2009 10:15 |
Полиэстер - это торговое текстильное название полиэфирного волокна. Уважаемый Евгений, при всём почтении к Вашему химическому образованию и переводческому опыту думаю, что люди, не считающие нужным грамотно писать и говорить на родном языке, могут изъясняться так, как им заблагорассудится, и таких людей может быть много — но почему мы должны ориентироваться на них? Это они в данных вопросах должны ориентироваться на тех, для кого базовая грамотность является признаком профпригодности. Причем "полиэфирное волокно" уже почти не используется, используют "полиэстер". При этом считаю своим долгом отметить, что в справочниках по химии слова "полиэстер" нет, а распространённость ошибки ещё не даёт ей права на существование. :) Впрочем, сейчас даже переводчики с журналистами не знают правил написания "не" и "ни", а aspiring free-lance translators при написании глаголов в изъявительном наклонении употребляют ерь.(например, "мне кажеться", "считаеться, что"). Поэтому я рекомендовал бы оставить это слово в словарной статье, но с комментариями С уважением, Sorry, pals, I've got to go. |
мммм... как говорил управдом, персонаж Нагиева из "Осторожно, модерн! 2": "...ибо сам не без греха" Я к чему... просто при заполнении таможенных документов, к примеру, приходится использовать именно полиэстр, а так же при составлении заключений об испытании текстильной продукции на соответствие СанПиНам всяческим... И я указал, что полиэстер это ТМ. Надеюсь, этого достаточно) |
Александр, после долгих мучений (и даже при использовании предложенного Вами варианта) мне это удалось. We did it!! Но приглашение Александру aka alk'у, похоже, придётся отправлять всё равно. |
You need to be logged in to post in the forum |