DictionaryForumContacts

 Belllla

link 28.06.2009 15:18 
Subject: be subject to correction
Подскажите, пожалуйста, существует ли устоявшийся вариант перевода этого выражения?

The document is subject to correction.

 Greymina

link 28.06.2009 16:02 
настоящий документ подлежит исправлению/коррекции

 Belllla

link 28.06.2009 16:07 
Спасибо! Это традиционный перевод?
Я перевела "подлежит исправлению", но встречала также и такое: "В настоящий документ могут вноситься поправки", теперь сижу и думаю, что лучше.

 rpsob

link 28.06.2009 18:47 
По-моему, модальности здесь мало и последний вар. - самый
верный. Могу предложить: "Возможно дальнейшее редактирование" или
"Это предварительный вариант" (документа) .

 

You need to be logged in to post in the forum