DictionaryForumContacts

 Krav4enkomi

link 26.06.2009 7:54 
Subject: Произвели перевод текстов
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Отчет по проделанной работе:
1. Произвели перевод текстов составленных технических заданий SCADA и АСКУЭ.

Заранее спасибо

 eu_br

link 26.06.2009 7:57 
1. Translated SCADA and ASKUE technical specifications

 Сергеич

link 26.06.2009 8:01 
Забавно, с переводом ТЗ на АСКУЭ проблем не возникло, а на такой фразе застряли...;)

 Krav4enkomi

link 26.06.2009 8:02 
Спасибо!

 Krav4enkomi

link 26.06.2009 8:02 
да, проблемы с временами у меня, если честно)))

 Krav4enkomi

link 26.06.2009 8:04 
подскажите, еще пожалуйста, верно ли я перевел следующее:
3. The approved SCADA and ASCAEP systems technical tasks are received from “ERSAI Caspian Constructor” LLP.
3. Получены от ТОО «ЕРСАЙ Каспиан Контрактор» утвержденные технические задания по системам SCADA и АСКУЭ.

 Karabas

link 26.06.2009 8:54 
Я рекомендовала бы Вам поменять порядок слов в предложении. Начните с подлежащего.

 Krav4enkomi

link 26.06.2009 9:53 
Karabas, спасибо!

 Kuno

link 26.06.2009 19:25 
Я бы сказал не "произвели", а "выполнили" или проще -- "перевели тексты".

 

You need to be logged in to post in the forum