DictionaryForumContacts

 freelancer_06

link 24.06.2009 13:47 
Subject: from the operating distance
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Each item of equipment shall be provided with a rating plate giving the type and serial number together with its ratings and service conditions and any other information required by IEC Recommendations and by other sections of the specification.
All rating plates, nameplates, labels and wiring plates shall be of non corrod-ible UV resistant material. Where etched labels are proposed, clear perspex covers shall be provided to prevent dust accumulation obscuring inscription text. Inscriptions shall be engraved, clearly legible from the operating distance and made in a durable manner. Inscriptions relevant for operation/mainenance personnel shall be in local language throughout.

Не подшлифуете чуток?

Каждая единица оборудования должна иметь табличку с паспортными данными с указанием типа, серийного номера, номинальных значений, условий эксплуатации и прочей информации согласно рекомендациям МЭК и остальным разделам настоящих ТУ.
Все таблички, шильники, бирки и монтажные схемы соединений должны быть изготовлены из нержавеющего, стойкого к воздействию УФ излучения материала. Если применяются гравированные таблички, должна быть предусмотрена защита из плексигласа во избежание накопления пыли, что делает надпись трудно разборчивой. Надписи должны быть выгравированными, четко читаемыми с рабочего расстояния и рассчитанными на длительный срок эксплуатации. Надписи, предназначенные для обслуживающего персонала, должны быть выполнены повсеместно на местном языке.

Заранее спасибо

 gillan

link 24.06.2009 14:05 
ШильДики

 Alexander Oshis moderator

link 24.06.2009 14:52 
Каждая единица оборудования должна иметь табличку с паспортными данными с указанием типа, серийного номера, номинальных значений, условий эксплуатации и прочей информации согласно рекомендациям МЭК и остальным разделам настоящих ТУ.

Я бы изменил чуток:
Каждая единица оборудования должна иметь табличку [...1] с указанием её типа, серийного номера, номинальных значений, условий эксплуатации и прочих сведений согласно рекомендациям МЭК и остальным разделам настоящих ТУ.

[...1] далее говорится, какие данные нужны, поэтому лучше опустить.

 Alexander Oshis moderator

link 24.06.2009 14:56 
Если применяются гравированные таблички, должна быть предусмотрена защита из плексигласа во избежание накопления пыли, что делает надпись трудно разборчивой

Если применяются гравированные таблички, должна быть предусмотрена защита из плексигласа во избежание накопления пыли, которая делает надпись неразборчивой

Иначе может создаться впечатление, что неразборчивой надпись делает защита из плексигласа...

 Alexander Oshis moderator

link 24.06.2009 14:58 
должны быть ВСЕГДА выполнены на местном языке / языке страны использования/ применения...

 argonik

link 24.06.2009 16:26 
вариант: читаемы (быть разборчивыми) в радиусе проведения работ

 Alexander Oshis moderator

link 24.06.2009 16:33 
... должны всегда выполняться на языке страны применения / использования

 

You need to be logged in to post in the forum