DictionaryForumContacts

 costyan

link 19.06.2009 22:17 
Subject: Помогите перевести предложение med.
This study compared the effects of XXX versus YYY on mortality in patients with HF, with the results being indicative of good safety and tolerance
... В данном исследовании сравнивали влияния препарата ХХХ и YYY на летальность у пациентов с сердечной недостаточностью...
А вот дальше..
Заранее благодарен

 George1

link 19.06.2009 22:58 
... и его (исследования) результаты показали хорошую безопасность и переносимость.

 Dimpassy

link 20.06.2009 4:46 
Может так? Но надо контекст смотреть.
В данном сравнительном исследовании влияния ХХХ на летальность больных СН в качестве препарата активного контроля использовался УУУ. В результате были продемонстрированы хорошая переносимость ХХХ и безопасность его применения у данной категории пациентов.

 windmill@012.net.il

link 20.06.2009 16:48 
Индикаторами сравнения этих двух препаратов были высокий уровень безопасности и переносимость пациентами.

 asysjaj

link 20.06.2009 17:02 
согласна с George 1, в данном случае имеется в виду, что препарат ХХХ хорошо переносился пациентами и был безопасен.

 costyan

link 20.06.2009 19:16 
Всем откликнувшимся огромно спасибо, только вот непонятно мне, почему изучали влияние препарата на летальность, а тут откуда ни возьмись безопасность какая - то и эффективность. Какой - то трудный текст.
Всем очень признателен!

 GhostLibrarian

link 20.06.2009 19:49 
Костя, а в чем проблема - в каждом исследовании есть первичная/основная конечная точка и туча вторичных - как вариант - взялись отсюда.

 George1

link 20.06.2009 20:49 
влияние препарата на летальность - это как раз и есть показатель эффективности, еще какой... а безопасность - она всегда изучается

 George1

link 20.06.2009 20:50 
да, там ведь не "эффективность", а "переносимость" ;-)

 costyan

link 20.06.2009 21:25 
Да не, Зубры, я вовсе не ставлю под сомнения правильность Ваших вариантов, просто сам не могу врубиться, как это складно перевести. Ведь все-таки, сначала речь идет о влиянии на летальность, а переносимость и безопасность, по-моему, немного другая тема.
Еще раз очень сильно БЛАГОДАРЕН

 costyan

link 20.06.2009 21:29 
А ваще, пошли они все!!!(translations mentioned) С днем медработника всех ВАС.
Удачи, здоровья, и всего, что САМИ пожелаете

 Dimpassy

link 21.06.2009 5:18 
Спасибо за добрые пожелания, принимайте аналогичные и сами, поскольку также способствуете укреплению и развитию отечественной медицины!

По поводу безопасности (под которой обычно подразумеваются виды и частота нежелательных явлений, а также анализ их причинной связи с приемом препарата), то она является неотъемлемой частью любых исследований препаратов, в том числе фармакокинетики и прочих доклинических, поскольку для этого ничего не требуется, за исключением только лишь регистрации таких случаев. С другой стороны, такая информация весьма важна во всех случаях: как при назначении препарата в клинических исследованиях, так и в реальной практике.

 costyan

link 21.06.2009 12:00 
George, спасибо тебе большое, с праздником тебя!

 costyan

link 21.06.2009 12:42 
С Вашей помощью испек следующий вариант:
В данном исследовании сравнивали влияния препарата ХХХ и YYY на летальность у пациентов с сердечной недостаточностью и в результате были получены данные, свидетельствующие о хорошей безопасности и переносимости препарата. Да, бред полный, но это уже упрек составителю текста. Изучали влияние на летальность, а получили данные, что препарат хорошо переносился и был безопасен. А что там с летальностью - уже не важно. С тем же успехом могли изучать влияние воды на летальность у пациентов с ЗСН.

 Dimpassy

link 21.06.2009 13:05 
По Вашему варианту не ясно, какой из препаратов: ХХХ или УУУ был безопасен. А в оригинале это ХХХ.

 costyan

link 21.06.2009 13:13 

Ну да, Вы правы, надо добавить, ...препарата ХХХ. Но общая суть все равно остается кривой, ведь цель - то исследования была сравнить влияние препаратов на летальность!
Спасибо Вам за помощь

 Dimpassy

link 21.06.2009 13:17 
Там наверное еще и про летальность где-нибудь написано. Если предложения переставить, то вполне читабельно получится.

 Tante B

link 21.06.2009 13:33 
Наведем немножко лоску? :)

В данном исследовании проведено сравнение влияния препаратов...

... свидетельствующие о хорошей переносимости и безопасности препарата ...

 costyan

link 21.06.2009 14:00 
Dimpassy, то-то и оно, что далее про летальность ничего и не сказано. Просто упомянули и до свидания Но там вообще - то по всему тексту много подобных несостыковок. встречается.

 Dimpassy

link 21.06.2009 14:05 
А какой препарат? Может быть летальность от СН и есть критерий безопасности?

 costyan

link 21.06.2009 14:06 
Препарат - торасемид. Насчет того, что летальность - критерий безопасности - что-то я сильно сомневаюсь

 Dimpassy

link 21.06.2009 14:15 
Нет, это диуретик, следовательно, летальность от СН - критерий его эффективности. Значит исходник такой.

 Dimpassy

link 21.06.2009 14:19 
Еще бывает летальность в виде отношения шансов и т.п. указывается.

 costyan

link 21.06.2009 15:20 
Dimpassy, спасибо Вам за помощь, но Вы правы - тут гадать можно сколь угодно, оставлю, как есть, раз уж так в оригинале.

 

You need to be logged in to post in the forum