DictionaryForumContacts

 HTC

link 19.06.2009 10:20 
Subject: из решений годового собрания акционеров
Добрый день!

Интересно было бы узнать, как коллеги-переводчики переводят следующие фразы:
1. "Утвердить нормативы (проценты) отчислений для расчета годового вознаграждения членов Совета директоров Общества".
2. "Распределить прибыль Общества по результатам 2008 финансового года следующим образом:
- на выплату дивидендов;
- на увеличение собственного капитала Общества."

Спасибо!

 SwetikS

link 19.06.2009 14:56 
Если еще не поздно:
2. To approve the following allocation of the Company's profit for 2008:
- divident payment
- augmentation of the Company's equity capiutal.

С первым, увы, не помогу, знаю только, что
"годового вознаграждения членов Совета директоров Общества - annual remuneration for the members of the Company's Board of Directors"

Disclaimer
Все воспринимать строго как ИМХО)

 

You need to be logged in to post in the forum