DictionaryForumContacts

 zazaka

link 18.06.2009 15:03 
Subject: Family code USA law
Господа! Помогите, пожалуйста с переводом следующего выражения:
The court acquired jurisdiction of the respondent on (date) и далее:
-Respondent was served with process
-Respondent appeared

Контекст: две страницы судебного решения о расторжении брака (США). Решение в виде предложений с кубиками, где надо поставить соответствующую галочку. Названия у документа как такового нет. Вот против таких кубиков и стоят эти два предложения. Интересует более всего перевод предложения Respondent was served with process
Мои предположения:
Суд принял под свою юрисдикцию ответчика (дата)
- ответчика вызвали в суд повесткой (?) и он не явился (?)
-ответчик явился в суд

Спасибо за помощь и разъяснения.

 Earl

link 18.06.2009 15:08 
Повестка ответчику (была) вручена.
Ответчик (в заседание суда) явился.

 zazaka

link 18.06.2009 15:12 
Спасибо вам, сэр! А за такую оперативность вдвойне:)))

 Earl

link 18.06.2009 15:13 
The court acquired jurisdiction of the respondent on (date)
Ответчик лично подсуден суду с (дата)
(Можно указать, какому именно суду - округа, города и т.д. Только не пишите, for Chrissake, "данному суду".).

 gel

link 18.06.2009 15:14 
Таки Кац полагает, что на заседание... ))) Или так тоже говорят?

 zazaka

link 18.06.2009 15:18 
Спасибо огромное за разъяснения. Пожалуй, gel прав, наверное все-таки "на заседание", а можно оставить мой вариант "ответчик явился в суд" или так совсем не говорят?

 zazaka

link 18.06.2009 15:21 
Куда-то канул мой пост с еще одним вопросом:
The court orders, good cause appearing:
-Judgement of dissolution be entered.

Мои соображения:
Суд на достаточных основаниях принял решение о:
-расторжении брака.

Спасибо.

 gel

link 18.06.2009 15:24 
Имея для этого достаточно веские основания, суд...
Кац так думает. )

 мilitary

link 18.06.2009 15:24 
принято, например, говорить не "на процессе" а в процессе..

 zazaka

link 18.06.2009 15:25 
Таки Кац имеет много ума (и мало совести), последнее уже не к вам :)))

 gel

link 18.06.2009 15:29 
Кац всегда предлагал сдаться...

 Earl

link 18.06.2009 15:43 
Принимая во внимание представленную уважительную причину, суд решил:
- Вынести решение о расторжении брака

Громоздко и дублетно, зато ничего не утрачено.

PS: Таки B заседании.

 zazaka

link 18.06.2009 15:44 
Тогда, возможно Кацу будет это интересно
http://www.youtube.com/watch?v=5RGzosNUiPg

 gel

link 18.06.2009 15:47 
Показывать Кацу фильмы про арийцев - некомильфо, думает Кац. Кац выступает за чистоту и считает выражение "явиться в заседание суда" лигализом чистой воды. Кац всё сказал...)))

 zazaka

link 18.06.2009 15:50 
Я вас умоляю...

А шо это Кац до сих пор на работе? Кризис?

 gel

link 18.06.2009 15:51 
Кац выше кризиса...

 

You need to be logged in to post in the forum