DictionaryForumContacts

 kaprik

link 19.05.2005 7:13 
Subject: UOP-approved (верно ли перевела?)
это про смазки для оборудования в нефтехимии. Корректен ли перевод всего абзаца?

These products are UOP-approved for hydrogen compression and downstream catalytic processes.

Эти продукты одобрены компанией UOP для применения в водородных компрессорах и при закачке технологических смесей.

спасибо

 маус

link 19.05.2005 7:22 
Мне кажется "при закачке технологических смесей" - неверно. Сatalytic processes - каталитические процессы (гидроочистка, риформинг, например), для этих процессов нужны катализаторы. UOP как раз катализаторы и производит.

 kirilliq

link 19.05.2005 7:24 
kaprik, Вам нужно дожаться Little Mo, Gel и Codeater. Со своей стороны предложу: Эти продукты одобрены компанией UOP для применения в контурах подачи водорода и в процессах каталитической переработки.

 kaprik

link 19.05.2005 7:32 
я исходила из того, что "processes" относится к словосочетанию "downstream catalytic", с учетом немецкого авторства мне показалось это разумным..
поясните тогда, если не сложно, как каталитические процессы относятся к нефтехимии, обработке скважин и пр.

кстати, там выше говорилось о том, что эти смазки не содержат каких-либо веществ which have a negative impact on process catalysts. и что они do not damage downstream catalysts, т.к. не содержат цинка, фосфора и серы.

2 kirilliq
не согласна, т.к. это компрессорное масло, а "контуры подачи водорода" - это мне в этой связи как-то непонятно

помогите разобраться, плз

 маус

link 19.05.2005 7:42 
Какое отношение к обработке скважин - не знаю. Насчет нефтихимии: каталитические процессы - это процессы переработки нефти, которые протекают с помощью катализаторов (примеры этих процессов: каталитический крекинг, риформинг, изомеризация, гидроочистка). По поводу цинка, фосфора и серы - эти вещества отравляют катализатор и его потом приходится регенирировать.
Эти продукты одобрены UOP (можно без "компания" - будьте проще) для каталитических процессов и компримирования водорода (или еще проще "для компримирования водорода и катализа") - вполне нормально.

Каталитические процессы - по определению downstream, так что отдельно можно не пояснять. Компрессоры в нефтехимии используются широко (соответственно и масло). Катализаторы в нефтехимии используются также широко (например, при дегидрировании т.е. удаления водорода (с последующим компримированием))
Насчет обработки скважин - ничего сказать не могу, к сожалению.

 kaprik

link 19.05.2005 7:51 
там еще встречается отсутствие негативного влияния на downstream metal catalists... че-то у меня не сходится: при чем тут металл при крекинге или там обезвоживании?... мне тут, похоже, еще разбираться и разбираться...
Не, тут все просто. Metal catalysts - это которые на основе металла, (платины, палладия, алюминия и пр.), металлические катализаторы в общем.

 маус

link 19.05.2005 8:03 
Так и есть - металлические катализаторы.

 kaprik

link 19.05.2005 8:05 
спасибо вам, ребятушки (девчатушки), помогли чегой-то понять :)

 маус

link 19.05.2005 8:10 
kaprik, если Вы с катализаторами долго дружить собираетесь, черкните мне на мыло (mousey-22@yandex.ru), у меня есть справочный материал на русском и на английском, словарик свой - могу поделиться :)

 10-4

link 19.05.2005 9:15 
Задайте поиск по форуму upstream, midstream, downstream и все станет понятно.

 kirilliq

link 19.05.2005 9:46 
если исчо актуально, в тексте нет слова compressor? тогда откуда оно в русском? я перевел более общо: нагнетательные контуры (т.е. компрессоры и трубы; в последних масло может применяться во фланцевых соединениях в кач-ве уплотняющей жидкости).
2 Янко: насколько я помню alma mater водород в нефтепереработке не только компримируется (т.е. выделяется из процесса), но и подается (при гидрокрекинге тяжелых фракций).

 kaprik

link 19.05.2005 10:09 
2 kirilliq
это перевод описаний серий смазок для компрессоров - synthetic gas compressor lubricants, в частности...

 Янко из Врощениц

link 19.05.2005 10:17 
2kirilliq - вполне мобыть. Не знаю, я почему-то считаю, что там два объекта: компримирование (отдельно) и катализ (отдельно). Давайте спросим у аскера, что за компрессор, где он стоит и вообще чего собссно там у них крекать собираются - тогда сможем утверждать однозначно.

 kaprik

link 19.05.2005 14:59 
2 Янко
без понятия, что крекать... хм... говорится в общем, о применении смазки в нефтехимии... сама бы больше знать желала, да где ж возьмёшь недостающую инфу?!! :( хорошо, что хоть контекст имеется какой-никакой...

2 ALL
и вообще, если бы не Вы - я бы в жизни не подумала о компримировании и каталитические процессы бы по возможности стороной обошла из неведения... А вы все так уверенно об этом говорите, что я чувствую себя как (пардон за сравнение) блоха, попавшая на ТУ собаку после долгих скитаний... хм...да, бредовато, конечно...

 Янко из Врощениц

link 19.05.2005 15:36 
Ничего, kaprik. Как грится, "попали на собаку - насобачитесь" :))

 

You need to be logged in to post in the forum