Subject: manuscript Как при переводе с английского обозвать рукопись доклада, чтобы не звучало слово рукопись? А то больно уж напрягает. Эта рукопись состоит из кучи компакт-дисков и прочего хайтека. Глупо будет юзать этот термин.
|
Может быть draft |
ПОВТОРЮСЬ, ПРИ ПЕРЕВОДЕ С АНГЛИЙСКОГО. :)))))))))))))))))))) |
проект? |
есть версия, что "неопубликованный текст". |
Может: подойдет "авторский" (проект-материалы-доклад-работа)??? |
Сырой или рабочий материал? |
мокрый, ромео, радость моя, мокрый ;))))))))))) |
Материалы доклада/статьи/монографии, авторские материалы |
Tarion, consider девственный :))))))) |
10-4, авторские материалы - это хорошо. пока пляшет. но варианты я по-прежнему принимаю. ромео, еще можно незапятнанный :)) если продолжать ассоциативный ряд |
You need to be logged in to post in the forum |