Subject: соискание вакансии подскажите грамотно ли на русском звучит это словосочитание:"соискание вакансии" и как правильно перевести, даже и не знаю как подобрать перевод к слову "соискание"? спасибо. |
imo: competitor/bidders for the vacancy |
+ to seek/is seeking the position |
на русском звучит не очень грамотно. О чем речь, о поиске работы? "соискатель" - a candidate for a job/position |
речь идет об указании цели резюме. это словосочитание из контента одна сайта, думалось, что так принято говорить. цель резюме: соискание вакансии главного бухгалтера (строительство, оптовая тороговля) |
Тады так - Objective - finding \ filling out the position \ vacancy of XXX with YYY. |
job application |
filling out the position - звучит рискованно. неужели нет устоявшегося словосочитания. скажите хотя бы как по-русски правильно звучит? цель резюме - job application - это разве не заявление о приеме на работу? |
аут убрать да ёмыаё - ту файн э джоб ов. усё. |
сорри, за отступление. кто может указать разницу между intepreter и translator с точки зрения отдела кадров и как они различают их. |
а можно еще и так: CV Position: |
спасибо gel! и всем остальным за варианты. |
You need to be logged in to post in the forum |