Subject: fixed assets investments account. Please help to translate.fixed assets investmentsPhrase is used in the following sentence: Помогите пожалуйста перевести следующее предложение: Thanks in advance |
Учет капитальных вложений в основне средства производится на основе себестоимости за вычетом амортизации. |
|
link 13.06.2009 19:28 |
Спасибо, а можно написать так: Учет вложений в материальные активы производится на основе себестоимости за вычетом амортизации. |
'fixed assets' для меня основные средства/основные активы. Так меня научили наши и "ихние" финансисты |
|
link 13.06.2009 19:45 |
А какая разница между "Tangible fixed assets" и "Fixed assets"? Заранее спасибо за ответ. |
Я не думаю, что я настолько компетентен:) Здесь нужно сравнивать tangible и intangible assets, т.к. и те и другие входтя в состав основвных фондов/средств/активов. Первые действильно материальные/физические активы с четко оцениваемой стоимостью: http://www.google.co.uk/search?hl=en&q=define%3Atangible+assets&meta= С другими сложнее, т.к. стоимость таких активов понятие условное: http://www.google.co.uk/search?hl=en&defl=en&q=define:Intangible+assets&ei=n_UzSvD9NNqOsAaE9-3HCQ&sa=X&oi=glossary_definition&ct=title |
|
link 13.06.2009 20:20 |
Основные средства учитываются по первоначальной стоимости за вычетом амортизации. |
Надежда, слова "первоначальный" в at cost - нет:) ? т.к. оценка может производиться в любой момента during useful life. |
|
link 13.06.2009 20:46 |
Надежда, там написано "Fixed assets investments"... |
|
link 13.06.2009 22:12 |
Да, я была невнимательна. Как вам такой вариант? - Вложения в основной капитал учитываются по себестоимости за вычетом амортизации. |
|
link 14.06.2009 11:22 |
Да все правильно, Вы, Надежда, написали! Инвестиции в основные средства учитываются по первоначальной стоимости за вычетом амортизации. Время оценки не имеет никакого значения. Это время влияет не на первоначальную стоимость, а на амортизацию. |
Метод учета по себестоимости Cost method Метод учета по себестоимости - метод учета инвестиций по себестоимости. http://www.glossary.ru/cgi-bin/gl_art2.cgi?qquadjo |
|
link 14.06.2009 12:54 |
А что такое себестоимость инвестиций? Лично мне это не понятно. А если Вы говорите о себестоимости основных средств, то обычно потребители приобретают и учитывают основные средства отнюдь не по себестоимости, потому что на рынке основные средства, как и другие товары, крайне редко продаются по себестоимости. Если товар продается по себестоимости, то его производитель только окупает собственные затраты, но не получает прибыли, необходимой для развития производства и собственного потребления. Товар продается, как правило по цене, равной себестоимость + прибыль. А покупатели учитывают его у себя, если говорить об оборудовании и др. средствах производства, по первоначальной или исторической стоимости (равной по цене приобретения). |
|
link 14.06.2009 12:54 |
Сорри, равной цене приобретения. |
|
link 14.06.2009 12:59 |
Во что я еще подумала: Инвестиции в основные средства учитываются по первоначальной стоимости ЭТИХ ОСНОВНЫХ СРЕДСТВ за вычетом амортизации. |
|
link 14.06.2009 13:15 |
Большое спасибо, я думаю, это самый точный перевод |
|
link 14.06.2009 13:42 |
Погуглила сейчас все-таки "себестоимость инвестиций", и показались фрагменты из МСФО, что не могло не насторожить. При переводе таких текстов нужно использовать, прежде всего, терминологию МСФО. Любой другой перевод, пусть и правильный, будет хуже. Советую поэтому найти соответствующий МСФО (посвященный учету инвестиций) и посмотреть, что там написано о порядке их учета, амортизации и пр. |
|
link 14.06.2009 13:45 |
Или просто воспользоваться вариантом %&$. Со словарем поспорить можно, но с МСФО я спорить не стану!:) |
|
link 14.06.2009 14:02 |
Мне по-прежнему больше нравится "инвестиции в основной капитал", и Росстат так учитывает... http://www.quote.ru/macro/indicator/1/168.shtml |
|
link 14.06.2009 14:42 |
"инвестиции в основной капитал" мне не очень нравится, потому что инвестиции -- это вложение капитала. Получается масло масляное -- вложение капитала в капитал. Вообще с используемой у нас терминологией, в т.ч. в имеющихся вариантах перевода МСФО -- беда... И все же МСФО перечить не стоит -- обвинят в незнании основополагающих документов... |
|
link 14.06.2009 16:03 |
Еще вариант - вместо "за вычетом амортизации" можно "с учетом износа" |
Fixed assets investments are accounted for at cost less depreciation -- Учет основных средств ведется по исторической стоимости за вычетом износа. Fixed assets -- это машины, оборудование, здания и сооружения. Земельные участки тоже относится к fixed assets, но в GAAP земля не подлежит амортизации. Кстати, об амортизации... В русском языке она одна, а в английском их три -- depreciation, amortization, depletion. Tangible assets are depreciated, intangible assets are amortized, mineral resources are depleted. |
|
link 15.06.2009 3:29 |
Согласно МСФО, инвестиции оцениваются по себестоимости, под которой понимается первоначальная стоимость приобретения. |
**Fixed assets investments** - речь-то о вложениях в основные средства:) |
You need to be logged in to post in the forum |