Subject: hose down condition Что-то не вкурю, как переводится hose down condition.Контекст. Suitable for hose down condition. |
Михаил, без контекста не врубиться, у кого шланг обвис. |
Какой то Enclosure (скорее всего корпус или кожух), который suitable for offshore salt marine and down hose condition. |
|
link 9.06.2009 20:47 |
полевных и погружных - Михаил, Вы сами русский будете? |
|
link 9.06.2009 21:00 |
Не серчайте на аскера, mahavishnu (а что это, кстати, означает, если не секрет?..) Я, вон, к примеру, не русский... Кстати, я гадал ранее про Олбани, не угадал?.. По теме: скорее всего, речь идет о некоем укрытии, которое может пригодиться в штормовых условиях, когда волной захлестывает. Конкретика - у Миши, с контекстом напару... ;o) |
|
link 9.06.2009 21:05 |
Нет, Эрик, чуть ближе к Нью-Йорку, upstate. |
hose down - поливать из шланга - составной глагол. Но вы дали два различных варианта и куцый контекст. Маловато будет. |
пригодный в условиях скачивания... Такое есть мнение. Хотя понятия не имею о чём речь. |
Аскер, как обычно бывает, зажал контекст и молчит, как партизан. У меня появилась мысля, может и неправильная, потому что, действительно, ничего не понятно, что и где и в каком корпусе, но ... . Может быть этот корпус (enclosure) обеспечивает защиту/пригоден для использования, как в ходовых условиях на палубе судна (offshore marine), так и при поливе из шланга (hose down). Не из него поливают, а его поливают или участок рядом с ним. То есть он попросту водонепроницаем, а? Как считаете? |
В подтверждение этой мысли: The hose down test consisted spraying |
You need to be logged in to post in the forum |