|
link 9.06.2009 9:38 |
Subject: ....without liability basis Сразу приношу извинения за lack of context((фраза в сабже из офиц.письма (о согласии на участие в тендере) Вдруг есть какое-либо устойчивое красивое русское выражение-эквивалент? |
|
link 9.06.2009 10:30 |
Не беря на себя каких-либо обязанностей |
|
link 9.06.2009 10:35 |
Может, без каких-либо обязательств и ответственности... "беря" мне как-то не нравится :-))) |
|
link 9.06.2009 10:36 |
мой вариант "без обязательств", т.е. получается, что в любом случае "basis" дословно не отражается в переводе... |
|
link 9.06.2009 10:36 |
Дает согласие на участие, не беря на себя при этом каких-либо обязательств |
You need to be logged in to post in the forum |