Subject: theatre style Уважаемые, господа, возможно кому-то встречалось выражение theatre style, в контексте вместимости гостиниц, конференц-залов и т.д.e.g. Six conference rooms for up to 220 people in total (theatre style) Что это за подсчет "по театральному принципу", подскажите, пожалуйста, если кто знает. Заранее-большое спасибо! |
может, конференц-залы theatre style, а не подсчет людей? |
Вот еще: Club offers one ball room for up to 150 people (theatre style)... Или это не "бальная комната" м.б))? |
м.б. вот это поможет? http://www.christiedigital.com/AMEN/TechnologyExplained/TheRoom/RoomConfiguration.htm |
А может вот так? http://images.google.com/images?client=opera&rls=en&q="room theatre style"&sourceid=opera&oe=utf-8&um=1&ie=UTF-8&sa=N&hl=ru&tab=wi |
М.б. имеется в виду помещение в форме амфитеатра?... |
Большое спасибо, eu_br, все же не могу понять, как ball room может быть устроена по принципу театрального зала...((( Уважаемая Arandela,большое спасибо, однако не могу пройти по Вашей ссылке(( |
Скорее всего классический конференц-зал более похож на театральный партер. А амфитеатр - это уже из разряда стадионов. ;))) |
djamanoya +1 По моей ссылке как раз и были картинки. |
Это не бальная комната.
|
А подпись под картинкой как раз была The Ballroom (Theatre Style). Ну, где ж тут танцевать, спрашивается?;)) |
На стульях))) На столе ведь некоторые танцуют... |
Скорее, наверное, имеется в виду, что зал, отданный под конференцию - в своей первой жизни был бальным?) Или, что в свободное от конференций время "здесь танцуют"?;) |
Красота-то какая) Значит можно назвать ball room(theatre style) просто "просторным конференц-залом с размещением по театральному принципу". Как-то так? |
"Размещение по театральному принципу" лично мне как-то не очень нравится. Какой-такой театральный принцип?;)) Если строго "театральный" - то там же не прямо напротив сцены-экрана рассаживаются, в театре есть же еще и боковые ложи. А для конференц-залов никакое подобие лож не применимо. ЖК-мониторы созерцать сбоку удовольствие еще то. Так что "театральный" все-таки некорректно, имхо. Может, что-то вроде: "просторный конференц-зал с партерной (?) рассадкой"??? Покрутить надо предложение... |
Это о зале для конференций, конечно же, не о количестве человек. "Вмещает _ человек". Как тип конференц-зала: зал для заседаний с соответствующим оборудованием/оснащением зрительный зал актовый зал (по типу кинотеатра) зал для симпозиумов (семинаров) |
Мне кажется "просторный конференц-зал с партерной рассадкой" -хорошо. Спасибо!!!В том же тексте про гостиницы есть и Ball Halls, ну это же все-таки танцевальные/бальные залы или тоже конференц- ??Как Вы думаете?Проверить по конкретным объектам нет возможности(( |
Предлагаю "танцевать" от следующего: в бальной зале пол плоский и горизонтальный, в театре может быть и иначе, даже если речь не идет об амфитеатре. Отсюда - классификация помещений. |
|
link 9.06.2009 9:34 |
Размещение (расстановка стульев/кресел/сидений по принципу театрального зрительного зала (партера)? А бальный зал действительно может использоваться в качестве конференц-зала (были такие случаи в моей практике перевода конференций - convertible spaces: утром конференц, вечером бальный). |
Ballroom - это значит большого размера. Значит, в нем можно танцевать (что организуется достаточно редко) :) Но чаще всего это именно для конференций. Когда зал арендуется, он пустой, и сколько расставлять стульев (столов и т.д.), указывается отдельно. |
Вот, ответили практически одно и то же :) |
А вот с Ball Halls не все так просто. Это не отдельный зал - это целое здание. См., к примеру: http://www.ballhall.co.uk/about.htm Это, как я понимаю, будет какой-то "центр". По аналогии с "бизнес-центром" , только что будет писаться через дефис от центра - опять же надо формулировать. |
Ох(( Большое Вам всем спасибо. Если позволите, позже напишу формулировку. Что касается, ball-room, наверное, все же можно перевести как "бальная комната/танцевальный зал", а там уж специалистам должно быть понятно, что они используются для конференций..Как Вы думаете? |
Хе-хе-хе... Вы смотрите-ка, что получается!.. Банкетный зал (The Ballroom) См: http://www.suninternational.ru/?pid=mice&code=table А мы-то тут... "бальный"..."бальный"... "танцы на стульях"...;)))) |
Мне почему-то кажется, что там кто-то тоже долго мучился над "банкетным залом"))) хотя... на картинке действительно -он)) Огромное Вам спасибо! |
Не жа шта! ;) Обратите внимание, внизу на странице варианты рассадок и схемы. Может, что-то выборочно и пригодится... |
Ок) |
You need to be logged in to post in the forum |