Subject: Unusual match 3 mechanics inet. Извините, английский не основной, чтобы значило это выражение? Речь идёт о видеоигре. Сюда-же могу добавить выражение смысл которого понимаю, но не уверена. Большое спасибо всем зараннее.Match three game with an amazing adventure |
|
link 6.06.2009 15:30 |
возможно, там mach 3? |
Нет, там именно match. В смысле раунд. |
ок. спасибо. а на русском как это будет? Мне это потом на итальянский надо перевести. |
в русском гугле встречаются варианты "собери тройку", "собери три", "три в ряд", но, может быть, надо и "match three game " сохранить (в скобках хотя бы дать) например: http://igralkin.ru/casual/match-3/ |
Cпасибо уже нашла. В итальянском abbinamento a 3 |
You need to be logged in to post in the forum |