Subject: Горновой метод газификации угля coal. Вопрос к специалистам:Как емко сказать "газификация угля горновым методом" В инете нашел развернутое определение: Вот контекст: |
Коряво, и не очень по-английски :-) Посмотрите эту статью: http://www.chipk.ru/conf4/k07gasificator.pdf Горновой газогенератор представляет собой отечественный вариант газогенераторов с фиксированным слоем. Ваше предложение можно перевести так: Coal is converted into syngas in a fixed-bed gasifier with oxygen-steam injection. или так: Coal is converted into syngas in a fixed-bed oxygen-steam gasifier. А о шлакоудалении в вашем оригинале ничего не говорится. Погуглите fixed-bed gasifier + oxygen-steam и найдутся статьи по теме, которые вам больше помогут в переводе, чем словари, к тому же вы увидите, как эта технология описывается англоязычными авторами, это поможет избежать рунглиша. |
Спасибо большое, Вы по настоящему помогли! |
You need to be logged in to post in the forum |