DictionaryForumContacts

 premature evacuation

link 3.06.2009 21:01 
Subject: reign back on capital investment
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
A spin off of the credit crisis is that some coking coal developments will be delayed either through a lack of supporting capital or in the case of the coking coal majors a conscious decision to reign back on capital investment.

мой вариант:
Побочным результатом кредитного кризиса может стать замедление добычи коксующегося угля, как из-за недостатка капиталовложений, так и в случае осознанного решения угольных монополий, вернуть свое влияние в сфере капитальных инвестиций.

Заранее спасибо

 sledopyt

link 3.06.2009 22:05 
try
rein back

 YelenaPestereva

link 4.06.2009 11:26 
или из-за недостатка капиталовложений, или (в случае угольных монополий) из-за осознанного решения...

 YelenaPestereva

link 4.06.2009 11:45 
Да и не монополии это, а просто крупные компании.

 zmechys

link 4.06.2009 14:10 
to reign back-уменьшить свое влияние

 zmechys

link 4.06.2009 14:16 
уменьшить/сократить свои капиталовложении

 YelenaPestereva

link 4.06.2009 15:43 
Согласна. Так намного понятнее.

 premature evacuation

link 4.06.2009 15:46 
весь этот текст полон опечаток и не согласован.

 

You need to be logged in to post in the forum